Se evitarían de este modo incongruencias periódicas entre el importe especificado en el texto y el importe resultante de la aplicación de la metodología revisada. | UN | وسيساعد ذلك على تجنب تكرار عدم اتساق المبلغ المحدد في النص والمبلغ الناجم عن تطبيق المنهجية المنقحة. |
Opiniones de un grupo de Estados Miembros sobre la aplicación de la metodología estadística al cálculo de nuevas tasas de autonomía logística. Anexo II.A.3. | UN | المرفق الثاني - ألف - 2: آراء مجموعة من الدول الأعضاء في تطبيق المنهجية الإحصائية لحساب معدلات الاكتفاء الذاتي الجديدة. |
También sugiere que se le dé el mandato de pasar a la fase siguiente de los preparativos: la aplicación de la metodología a plena capacidad. | UN | ويقترح أيضاً تكليفه بولاية الانتقال إلى المستوى التالي من التحضيرات، أي تطبيق المنهجية على نطاق مكتمل. |
Por ello, desea aplicar la metodología descrita en su informe provisional a uno de los aspectos del derecho del niño a la salud. | UN | ومن ثم كانت رغبته في تطبيق المنهجية المفصلة في تقريره المرحلي على جانب من جوانب حق الأطفال في التمتع بالصحة. |
El PNUMA decidió aplicar la metodología centrándose en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقرَّر برنامج البيئة تطبيق المنهجية بالتركيز على الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La secretaría de la CAPI no preveía que se corrigieran apreciablemente esos desequilibrios mientras se siguiera aplicando la metodología vigente. | UN | وتتوقع أمانة اللجنة أن تظل اختلالات التوازن الحالية دون أي تغيير إلى حد بعيد، ما دام تطبيق المنهجية الحالية مستمرا. |
El examen se basó en la aplicación de la metodología aprobada por la Comisión en 1992 y modificada en 1997. | UN | واستند الاستعراض إلى تطبيق المنهجية التي وافقت عليها اللجنة في عام 1992 وعُدلت في عام 1997. |
La Comisión observa asimismo que la aplicación de la metodología podría comportar modificaciones de las tasas de reembolso aplicables actualmente. | UN | كذلك، تلاحظ اللجنة أن تطبيق المنهجية سيؤدي إلى حدوث تغيير في معدلات التطبيق الحالية للسداد. |
La Asamblea también observó que la aplicación de la metodología actual había entrañado aumentos sustanciales de las cuotas de algunos Estados Miembros, entre ellos países en desarrollo. | UN | ولاحظت الجمعية العامة أيضا أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية. |
Ese aumento se debe a la decisión de las Naciones Unidas de no aumentar la tasa de descuento de la valuación anterior, si bien la aplicación de la metodología descrita hubiera tenido como resultado en ese momento un aumento del 5,5% al 6,5%. | UN | وقد حدثت هذه الزيادة لأن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم لأغراض التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة. |
La aplicación de la metodología y el marco en diez operaciones importantes y en las principales divisiones de la sede está prevista para 2013. | UN | ومن المزمع أن يجري تطبيق المنهجية والإطار في عشر عمليات كبرى وفي الشعب الرئيسية بالمقر في عام 2013. |
En los cuadros IV.1 y V.9 se ilustra la aplicación de la metodología a estas estimaciones. | UN | ويبين الجدولين رابعا-١ وخامسا-٩ تطبيق المنهجية على هذه التقديرات. |
64. Se ha llegado a la mitad del ciclo de aplicación de la metodología actual de estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales. | UN | ٦٤ - ومضى إلى القول إن تطبيق المنهجية الراهنة للدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة هو اﻵن في منتصف دورته. |
Al aplicar la metodología recomendada por la Asamblea General, la Comisión decidió, en su 44º período de sesiones, recomendar a la Asamblea General: | UN | وفي سياق تطبيق المنهجية التي وافقت عليها الجمعية العامة، قررت اللجنة، في دورتها الرابعة واﻷربعين، أن توصي الجمعية العامة بما يلي: |
Sin embargo, se llegó al consenso de aplicar la metodología que usa la desviación estándar y los factores de corrección para ajustar los datos presentados por los Estados Miembros. | UN | بيد أن الآراء اتفقت على تطبيق المنهجية التي تستخدم معاملي الانحراف المعياري التساهل لتسوية البيانات المقدمة من الدول الأعضاء. |
- Descripción de la forma en que se ha de aplicar la metodología aprobada en el contexto del proyecto; | UN | - وصف كيفية تطبيق المنهجية المعتمدة في سياق المشروع؛ |
- Descripción de la forma en que se haya de aplicar la metodología aprobada en el contexto del proyecto propuesto. | UN | - وصف كيفية تطبيق المنهجية المعتمدة في سياق نشاط المشروع المقترح. |
Con respecto al primero de estos grupos, el Grupo sigue aplicando la metodología establecida. | UN | فأما بخصوص المجموعة الأولى، فقد استمر الفريق في تطبيق المنهجية القائمة. |
2 Obtenidos aplicando la metodología establecida por la Asamblea General en su resolución 42/220 de 21 de diciembre de 1987. | UN | )٢( مستنبط من تطبيق المنهجية التي أقرها قرار الجمعية العامة ٢٤/٠٢٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٨٩١. |
Pidió a la Comisión que tomara en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre dicho estudio y que le presentara un informe sobre la aplicación de dicha metodología. | UN | وطلبت الى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن إنجاز هذه الدراسة، وأن تقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن تطبيق المنهجية. |
A la luz de dicha experiencia, se ha aplicado la metodología siguiente: | UN | ووفقا لهذه الخبرة، تم تطبيق المنهجية التالية: |
4. En caso de que se adopte una decisión, sobre la base de un consenso, con respecto a la introducción de enmiendas o adiciones en las disposiciones vigentes del derecho del espacio, sería conveniente, a fin de garantizar que dicho proceso se realice de una manera general y coordinada, que se aplicara la metodología expuesta a continuación. | UN | ٤ - واذا اتخذ قرار ، على أساس توافق اﻵراء بادخال تعديل أو اضافة على أحكام قانون الفضاء الحالية فسيكون من المستصوب للغاية ، من أجل كفالة اجراء تلك العملية بطريقة شاملة ومنسقة ، تطبيق المنهجية الواردة أدناه . |
A principios del último trimestre de 2007 se llevará a cabo una fase de capacitación para especialistas nacionales sobre la aplicación de esa metodología. | UN | وستُنظم دورة تدريبية لصالح الأخصائيين الوطنيين، في بداية خريف عام 2007، بشأن تطبيق المنهجية. |
La aplicabilidad de la metodología se limitaba a la capacidad actual de producción de HCFC-22. | UN | وقيد نطاق تطبيق المنهجية بالطاقة القائمة لإنتاج الهيدروكلوروفلوروكربون 22. |