Mi delegación condena categóricamente la aplicación de medidas coercitivas unilaterales para solucionar controversias. | UN | ويدين وفدي بشدة تطبيق تدابير قسرية أحادية الطرف كوسيلة لتسوية المنازعات. |
Igualmente, la ley nicaragüense no reconoce la validez de la aplicación de medidas coercitivas con efectos extraterritoriales. | UN | كما لا يعترف القانون في نيكاراغوا بصحة تطبيق تدابير قسرية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. |
25. El Gobierno de la Federación de Rusia expresó su enérgica oposición a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales. | UN | 25- أعربت حكومة الاتحاد الروسي عن اعتراضها الشديد على تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد. |
Según lo dispuesto en el artículo 15 de la Ley de Extradición, pueden aplicarse medidas coercitivas como la detención y la prisión preventiva en la misma medida en que se aplican en los casos nacionales. | UN | ووفقاً للمادة 15 من قانون تسليم المطلوبين، يمكن تطبيق تدابير قسرية مثل التوقيف والحبس الاحتياطي بنفس القدر المطبق في القضايا الداخلية. |
El Gobierno de la República de Zambia se opone a la adopción de medidas coercitivas unilaterales contra cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas en violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. | UN | تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
La legislación de Letonia contempla la responsabilidad penal de las personas jurídicas y prevé la aplicación de medidas coercitivas. | UN | تنصُّ تشريعات لاتفيا على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية عبر التمكين من تطبيق تدابير قسرية ضدهم. |
Necesitamos una alianza mundial, que incluya la aplicación de medidas coercitivas, para que los derechos humanos sean respetados. | UN | ونحن بحاجة إلى شراكة عالمية من أجل إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك تطبيق تدابير قسرية في هذا الصدد. |
5. La legislación nicaragüense no reconoce la validez de la aplicación de medidas coercitivas con efectos extraterritoriales. | UN | 5 - ولا يعترف القانون في نيكاراغوا بصحة تطبيق تدابير قسرية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. |
Señaló además que no admitía la aplicación de medidas coercitivas unilaterales y que se adhería a los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y de la libertad de comercio en su relación con otros Estados. | UN | وأضافت أنها لا تقبل كذلك تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد، وتتمسك بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحرية التجارة في علاقتها مع الدول الأخرى. |
La legislación nicaragüense no reconoce la validez de la aplicación de medidas coercitivas que tienen un efecto extraterritorial, y por tanto condenamos y rechazamos la aplicación de estas medidas. | UN | ولا تعترف تشريعات نيكاراغوا بجواز تطبيق تدابير قسرية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية لولاية الدولة، ولذا فإننا ندين هذه التدابير ونرفض تطبيقها. |
Panamá considera que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales es contraria al derecho internacional y socava el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos. | UN | وترى بنما أن تطبيق تدابير قسرية انفرادية أمر يتنافى مع القانون الدولي ويقوض ممارسة الشعوب للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la aplicación de medidas coercitivas unilaterales es incompatible con los principios fundamentales del derecho internacional que regula las relaciones de amistad entre los pueblos, incidiendo además en el régimen jurídico que define el intercambio económico y comercial entre los Estados, consagrado en el documento constitutivo de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وإن تطبيق تدابير قسرية انفراديــة لا يتفق مــع المبادئ الرئيسية للقانون الدولي التي تحكم علاقــات الصداقة بين الشعوب. وهو أيضا يمس النظام القانوني الذي يحدد التبادلات الاقتصادية والتجارية بين الدول، على النحو الوارد في الوثيقة التي أنشأت منظمة التجارة العالمية. |
6. Los Estados Partes no invocarán la ausencia de doble incriminación para negarse a prestar asistencia judicial recíproca con arreglo al presente artículo, salvo en el caso de que la asistencia requerida entrañe la aplicación de medidas coercitivas. | UN | ٦ - لا يجوز للدول اﻷطراف أن تمتنع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بموجب هذه المادة بدعوى عدم وجود اجرام مزدوج ، ما لم تكن المساعدة اللازمة تنطوي على تطبيق تدابير قسرية . |
No existe ningún principio jurídico reconocido universalmente en virtud del cual un Estado deba prestar asistencia a otro en la aplicación de medidas coercitivas por actos que en aquel Estado no sean considerados delictivos. | UN | وليس ثمة مبدأ قانوني معترف به عالميا يجب على أساسه على دولة أن تساعد دولة أخرى في تطبيق تدابير قسرية تتعلق بأفعال لا تعتبرها تلك الدولة ذاتها أفعالا اجرامية . |
la aplicación de medidas coercitivas unilaterales como instrumento de coacción política y económica atenta contra la independencia, la soberanía y el derecho de libre determinación de los pueblos. | UN | 6 - ويشكل تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي هجوما على استقلال الشعوب وسيادتها وحقها في تقرير المصير. |
El Gobierno de México ha manifestado que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales son contrarias a las normas del derecho internacional, posición que también expresó el Comité Jurídico Interamericano en su opinión del 4 de junio de 1996. | UN | 16 - وترى حكومة المكسيك أن تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد يتنافى مع القانون الدولي، وهو موقف أعلنته أيضا اللجنة القضائية للبلدان الأمريكية في فتواها المؤرخة 4 حزيران/يونيه 1996. |
Sin embargo, en la práctica, ciertos miembros permanentes del Consejo han tratado en muchas ocasiones de usar ese derecho como instrumento para fomentar sus programas políticos, por ejemplo mediante la aplicación de medidas coercitivas como las sanciones económicas. | UN | ولكننا نجد في الواقع العملي أن بعض الأعضاء الدائمين في المجلس يحاولون في كثير من الأحيان استعمال المجلس كأداة لتعزيز مخططاتهم السياسية الخاصة، وذلك على سبيل المثال من خلال تطبيق تدابير قسرية مثل الجزاءات الاقتصادية. |
Solo podrán aplicarse medidas coercitivas contra un penado en las condiciones y la forma prescritas por la ley y las reglamentaciones promulgadas en pro de la ley. | UN | ولا يجوز تطبيق تدابير قسرية ضد الشخص المحكوم عليه إلا في ظل هذه الظروف، وبالطريقة المنصوص عليها في القانون وفي اللوائح الصادرة تنفيذاً للقانون. |
El Gobierno de la República de Zambia se opone a la adopción de medidas coercitivas unilaterales contra cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas en violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. | UN | تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |