ويكيبيديا

    "تطبيق جزاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la aplicación de sanciones
        
    • de aplicar sanciones
        
    • aplican sanciones
        
    • imponerse sanciones
        
    • aplicar condenas
        
    • de imponer sanciones
        
    • aplicarse las sanciones
        
    • imposición de sanciones
        
    • aplicación de sanciones de
        
    • la aplicación de las sanciones
        
    • las sanciones de
        
    • las sanciones impuestas
        
    la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta 97 - 121 33 UN تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    Se ha visto que un componente esencial de esta acción ha de ser la aplicación de sanciones financieras selectivas. UN وقد وجدنا أن تطبيق جزاءات مالية هادفة يشكل مكونا أساسيا في هذا الجهد.
    La propuesta relativa a crear un mecanismo eficaz encargado de la aplicación de los Artículos 49 y 50 de la Carta para indemnizar las pérdidas sufridas por terceros países a raíz de la aplicación de sanciones económicas le parece totalmente aceptable. UN وهكذا فإن الاقتراح المتصل بإنشاء آلية فعالة تناط بها مهمة تطبيق المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق، ﻷغراض تعويض خسائر الدول الثالثة الناجمة عن تطبيق جزاءات اقتصادية، يعتبر برأيه مقبولا تماما.
    El mando militar de la UNAMSIL convino también en la necesidad de controlar de manera más rigurosa el movimiento de las tropas y de aplicar sanciones disciplinarias graves en caso de infracción. UN ووافقت القيادة العسكرية للبعثة كذلك على تعزيز الرقابة على حركة الوحدات وعلى تطبيق جزاءات تأديبية صارمة على حالات سوء السلوك.
    Habida cuenta de la creciente interdependencia de la sociedad internacional, no cabe duda de que cada vez es más grave la cuestión de los problemas económicos concretos que enfrentan los terceros Estados de resultas de la aplicación de sanciones. UN ومن البديهي في الواقع، نظرا للترابط المتزايد داخل المجتمع الدولي، أن تكون مسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات قد أصبحت من المسائل الجادة أكثر فأكثر.
    Uno de los temas más importantes que trató el Comité en su último período de sesiones fue el relativo a la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN وكان من أهم المواضيع التي عالجتها اللجنة في دورتها اﻷخيرة مسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    A. Examen de la cuestión de la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones en virtud del Capítulo VII de UN النظر في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al cumplimiento de las disposiciones de la Carta en relación con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق المتصلة بالمساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة في تطبيق جزاءات.
    También le recomienda que fortalezca el marco reglamentario mediante su extensión a todas las ocupaciones y asegure la aplicación de sanciones adecuadas en los casos de incumplimiento de las reglamentaciones de seguridad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار التنظيمي من خلال توسيع نطاقه ليشمل جميع المهن، وضمان تطبيق جزاءات مناسبة في حال الإخلال بنظم السلامة.
    También le recomienda que fortalezca el marco reglamentario mediante su extensión a todas las ocupaciones y asegure la aplicación de sanciones adecuadas en los casos de incumplimiento de las reglamentaciones de seguridad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار التنظيمي من خلال توسيع نطاقه ليشمل جميع المهن، وضمان تطبيق جزاءات مناسبة في حال الإخلال بنظم السلامة.
    La División está considerando medios para influir en otras partes del sistema, como los procesos para la aplicación de sanciones, a fin de aumentar los efectos y el valor de las investigaciones. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على أجزاء أخرى في النظام، من قبيل عمليات تطبيق جزاءات من أجل زيادة أثر قيمة التحقيقات.
    La División está considerando medios para influir en otras partes del sistema, como los procesos para la aplicación de sanciones, a fin de aumentar los efectos y el valor de las investigaciones. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على أجزاء أخرى في النظام، من قبيل عمليات تطبيق جزاءات من أجل زيادة أثر قيمة التحقيقات.
    Exhortamos a los órganos de las Naciones Unidas y a las partes interesadas a adoptar medidas coercitivas adecuadas contra la Federación de Rusia, vale decir, la aplicación de sanciones diplomáticas, de procedimiento, comerciales, financieras y de otra índole. UN ونحث هيئات الأمم المتحدة والجهات المعنية على اتخاذ التدابير القسرية المناسبة ضد الاتحاد الروسي، أي تطبيق جزاءات دبلوماسية وإجرائية وتجارية ومالية، وجزاءات أخرى.
    E. Examen de los documentos de trabajo sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en relación con la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones de conformidad UN هاء - النظر في ورقتي العمل بشأن تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
    Marruecos sugirió que el Grupo de Trabajo formulara recomendaciones al Consejo de Seguridad a fin de aplicar sanciones materiales a los Estados que dieran protección a los mercenarios, los alentaran o los suministraran. UN واقترح المغرب أن يقدم الفريق العامل توصيات إلى مجلس الأمن بُغية تطبيق جزاءات مادية على الدول التي تؤوي المرتزقة أو تشجعهم أو توفرهم.
    A este respecto, deseo mencionar la legislación por la que se aplican sanciones jurídicas a empresas y personas fuera de su legislación nacional, incluidas las disposiciones encaminadas a disuadir a terceros países de comerciar o invertir en determinados países. UN وفي هذا الصدد، نود أن نأتي على ذكر القانون الذي ينص على تطبيق جزاءات قانونيــة على شركات وأفراد خــارج ولايته القضائيــة الوطنيــة، بما في ذلك اﻷحكام الموضوعة لثني شركات بلد ثالث عــن الاتجار مع بلدان معينة أو الاستثمار فيها.
    En caso de persistencia de dicha actuación insatisfactoria deberían imponerse sanciones apropiadas. UN وينبغي أن يؤدي استمرار قصور اﻷداء الى تطبيق جزاءات مناسبة.
    No obstante, en el marco de la lucha contra la impunidad, en la Argentina se estaban empezando a aplicar condenas muy severas a los agentes de policía que cometían esos delitos. UN لكنها أضافت أن البلد بدأ يشهد، في إطار مكافحة الإفلات من العقاب، تطبيق جزاءات صارمة للغاية على ضباط الشرطة الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    Suiza participa activamente desde hace tiempo en debates sobre la cuestión de las sanciones y siempre se ha mostrado a favor de imponer sanciones selectivas y eficaces que no afecten a las poblaciones civiles. UN 21 - وقال إن سويسرا تشارك بنشاط منذ زمن طويل في المناقشات بشأن مسألة الجزاءات وظلت تدافع دائماً عن تطبيق جزاءات محددة الهدف وفعّالة لا تؤثر على السكان المدنيين.
    Deben aplicarse las sanciones judiciales apropiadas a los autores y se debe dar amplia publicidad a esas sanciones. UN وينبغي تطبيق جزاءات قضائية مناسبة على المرتكبين ونشر هذه الجزاءات على نطاق واسع.
    Había cierto temor entre los diversos interlocutores, así como entre el público en general, de que mi visita pudiera desencadenar la imposición de sanciones selectivas. UN وكانت هناك بعض المخاوف في أوساط مختلف الجهات الفاعلة وفي أوساط عامة الجمهور من أن تؤدي زيارتي إلى تطبيق جزاءات محددة الهدف.
    No obstante, luego de 16 meses de la aplicación de las sanciones punitivas contra Liberia, el Consejo de Seguridad aún trata de determinar las consecuencias de sus sanciones sobre nuestro pueblo. ¿Representará la muerte una consecuencia suficientemente importante para mostrar alguna forma moral de consternación o moderación? UN ومع ذلك، بعد 16 شهرا من تطبيق جزاءات عقابية ضد ليبريا، لا يزال مجلس الأمن يحاول تحديد أثر جزاءاته على شعبنا.
    No obstante, si como consecuencia de procesos judiciales nacionales se llegaran a suprimir nombres de la Lista en el plano nacional, ello pondría en peligro la aplicación uniforme de las sanciones de las Naciones Unidas y su cumplimiento pleno. UN ومع ذلك، فإذا أسفرت الدعاوى القضائية المحلية في مثل هذه القضايا فعليا عن قرارات برفع الاسم من القائمة على المستوى الوطني، ستثور الشكوك إزاء تطبيق جزاءات الأمم المتحدة بشكل موحَّد والامتثال الكامل لها.
    65. Finalmente, el hecho de que la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad afecte de distinta manera a los Estados y de que varíen las circunstancias según los casos, de ninguna manera justifican que se siga postergando la aplicación de un mecanismo que permita resolver la cuestión. UN ٦٥ - وختم ممثل بولندا بيانه قائلا إن كون تطبيق جزاءات مجلس اﻷمن تلحق الضرر بالدول بصورة متباينة وكون وجود تفاوت في الظروف من حالة الى أخرى لا يبرر قط، بأي شكل من اﻷشكال، حصول مزيد من التأخير في انشاء آلية تتيح المجال لتسوية هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد