Entiende que la Comisión está dispuesta a renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. | UN | وقالت إنها تعتبر أن اللجنة مهيأة للتجاوز عن تطبيق قاعدة الـ 24 ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي. |
Entiende que la Comisión está dispuesta a renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. | UN | وقالت إنها تعتبر أن اللجنة مهيأة للتجاوز عن تطبيق قاعدة الـ 24 ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي. |
Entiende que la Comisión está dispuesta a renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. | UN | وقالت إنها تعتبر أن اللجنة مهيأة للتجاوز على تطبيق قاعدة الـ 24 ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي. |
iv) Si la prueba en contrario se incluye en la presentación, la Comisión pedirá que vaya acompañada de los resultados de la aplicación de la norma del cambio máximo de gradiente. | UN | `٤` إذا قدم دليل المخالفة كجزء من الطلب، تطلب اللجنة أن ترفق به أيضا نتائج تطبيق قاعدة التغير اﻷقصى في الانحدار. |
Se propugna continuamente, aunque raras veces se cumple, la norma de las seis semanas para la distribución de documentos. | UN | وقد اقترح باستمرار تطبيق قاعدة الستة أشهر لتوزيع الوثائق ولكنها لم تنفذ سوى في حالات نادرة. |
Cree entender que la Comisión está de acuerdo en no aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. | UN | وقال إنه سيعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي. |
Cree entender que la Comisión acepta renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على التنازل عن تطبيق قاعدة الـ 24ساعة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي. |
Se transmitieron copias de las órdenes de libertad y el Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses a esos casos. | UN | وأُرسلت نسخ من مستندات الإفراج. وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على تلك الحالات. |
En ese caso el Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses. | UN | وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على تلك الحالة. |
El Gobierno decidió aplicar la norma de los seis meses respecto de los 63 casos. | UN | وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على جميع الحالات البالغ عددها 63 حالة. |
En ese caso el Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses. | UN | وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على تلك الحالة. |
El Grupo de Trabajo decidió aplicar la norma de los seis meses a los 14 casos. | UN | وعليه، فقد قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات. |
Aunque el Grupo de Trabajo no puede aclarar ninguno de estos casos, ha decidido aplicar la norma de los seis meses a cuatro de ellos. | UN | وليس بإمكان الفريق العامل توضيح أي من هذه الحالات، ولكنه قرر تطبيق قاعدة الستة شهور فيما يتعلق ب4 حالات. |
Esa decisión puede permitir alguna flexibilidad en la aplicación de la norma por la que se fija un plazo de seis meses para la respuesta. | UN | وقد يسمح هذا القرار ببعض المرونة في تطبيق قاعدة الرد في غضون ستة أشهر. |
Sin embargo, varios expertos destacaron la necesidad de dar carácter obligatorio a la aplicación de la norma del derecho inferior. | UN | إلا أن عدة صادرات أبرزت ضرورة جعل تطبيق قاعدة تقليل الرسوم إلزامياً. |
El argumento en cuestión pretende no tanto determinar el campo de aplicación de una norma reconocida como negar la existencia de toda norma. ¿Puede ser cierto un argumento que lleva a conclusiones tan endebles? | UN | والحجة المشار إليها هنا ليست موجﱠهة إلى التحقق من ميدان تطبيق قاعدة معترف بها وإنما إلى إنكار وجود أي قاعدة. فهل تكون الحجة التي تسفر عن هذا العيب صحيحة؟ |
En ese sentido, quisiera elogiar a mis colegas del Pacífico que han propugnado la necesidad de reformar la aplicación de la regla de exclusión. | UN | وأود في هذا الصدد أن أثني على زملائي من منطقة المحيط الهادئ الذين نادوا بضرورة إصلاح تطبيق قاعدة الرفع من القائمة. |
El Presidente entiende que la Comisión está dispuesta a no esperar las 24 horas establecidas en el artículo 120 del reglamento. | UN | واعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الـ24 ساعة المنصوص عليها في المادة 120 من النظام الداخلي. |
Este último órgano jurisdiccional fue disuelto tras la instauración del pluripartidismo en 1989, por lo que debería aplicarse la norma general de competencia. | UN | وقد ألغيت هذه المحكمة بدورها بعد تأسيس نظام التعددية السياسية في عام 1989، وهو ما يوجب تطبيق قاعدة الاختصاص العامة. |
En general, al aplicar el criterio de los valores devengados se utilizan los siguientes principios: | UN | وتستخدم المعايير التالية بصفة عامة عند تطبيق قاعدة الاستحقاق: |
La finalidad de la excepción no es hacer aplicar la regla de derecho del foro. | UN | وليس المقصود به أن يفضي الى تطبيق قاعدة من قواعد قانون دولة المحكمة. |
A fin de aumentar la utilidad de los registros especializados, se debería aplicar una regla similar a los financiadores. | UN | وبغية تعزيز فائدة السجلات المتخصصة، ينبغي تطبيق قاعدة مماثلة على مقدّمي التمويل الاحتيازي. |
No obstante, cualquier conflicto entre ambos corpus legales tendría que ser resuelto aplicando la norma de la lex specialis con arreglo a la cual prevalecería el derecho internacional humanitario. | UN | وعلى أي حال، سيتعين عندئذ حل أي تنازع بين القانونين عن طريق تطبيق قاعدة التخصيص مع سيادة القانون الإنساني الدولي. |
II. Las reparaciones cuando se aplica una norma incompatible con el Pacto | UN | ثانياً- التعويض المستحق في حال تطبيق قاعدة تتعارض مع العهد |
Es la primera vez que un instrumento internacional prevé el funcionamiento complementario de mecanismos nacionales e internacionales para hacer aplicar una norma internacional a nivel de los países. | UN | وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان. |
A pesar de no haber sido presentado 24 horas antes de su examen, considera que la Comisión está dispuesta a dispensar el cumplimiento de la norma de las 24 horas contemplada en el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y a tomar medidas con respecto al proyecto de resolución. | UN | ورغم أنه لم يصدر قبل 24 ساعة من النظر فيه، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في التغاضي عن تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي، والبت في مشروع القرار. |
La falta de insistencia en la aplicación de esa regla en estos casos, sin embargo, puede explicarse como ejemplo de daño directo, en que no es necesario que se agoten los recursos internos, o basada en que en el compromiso arbitral de que se trataba no se exigía ese agotamiento. | UN | ويمكن تفسير عدم الإصرار على تطبيق قاعدة سبل الانتصاف المحلية في هاتين القضيتين على أنه مثال للضرر المباشر الذي لا حاجة فيه إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو على أساس أن اتفاق التحكيم المعني لم يتطلب استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |