4. El Comité podrá también pedir a los Estados Partes informaciones complementarias sobre la aplicación de la presente Convención. | UN | 4 - يجوز للجنة أن تطلب أيضاً إلى الدول الأطراف معلومات تكميلية عن تطبيق هذه الاتفاقية. |
4. El Comité podrá también pedir a los Estados Partes informaciones complementarias sobre la aplicación de la presente Convención. | UN | 4 - يجوز للجنة أن تطلب أيضا إلى الدول الأطراف معلومات تكميلية عن تطبيق هذه الاتفاقية. |
Los Estados Partes comunicarán al depositario el texto de cualquier medida legislativa o de otra índole que hayan promulgado para la aplicación del presente Convenio. | UN | تبعث كل دولة طرف إلى الوديع نصوص أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المعتمدة بهدف تطبيق هذه الاتفاقية. |
Todo acto justificado con arreglo a las normas del derecho internacional humanitario quedará excluido del ámbito de aplicación del presente Convenio. | UN | لا يشمل نطاق تطبيق هذه الاتفاقية أي عمل تجيزه قواعد القانون الإنساني الدولي. |
Además, debido a la falta de un delito específico de tortura, es difícil seguir la aplicación de la Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم النص على جريمة محددة للتعذيب يجعل من الصعب تطبيق هذه الاتفاقية. |
la aplicación de este Convenio comprende la trata dentro del país y la trata con destino a países extranjeros, incluidas las islas próximas. | UN | ويشمل تطبيق هذه الاتفاقية الاتجار الداخلي والاتجار الموجه إلى البلدان الأجنبية بما في ذلك الجزر المجاورة. |
Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول. |
Los Estados Contratantes garantizarán el más amplio derecho de defensa a toda persona privada de libertad en aplicación de la presente Convención. | UN | ٥ - تكفل الدول المتعاقدة لكل شخص حرم من حريته بسبب تطبيق هذه الاتفاقية جميع حقوقه في الدفاع عن نفسه. |
Las controversias entre dos o más Estados Contratantes con respecto a la interpretación o la aplicación de la presente Convención deberán resolverse mediante negociación. | UN | ١ - يتم تسوية أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض. |
Las controversias derivadas de la interpretación o la aplicación de la presente Convención estarán comprendidas en la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y, en consecuencia, podrán someterse a la Corte mediante una solicitud de cualquiera de las partes en la controversia que sea Parte en el Protocolo. | UN | تقع المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ضمن الاختصاص اﻹلزامي لمحكمة العدل الدولية، ويمكن بالتالي عرضها على المحكمة من خلال طلب يقدمه أي من أطراف النزاع يكون طرفا في هذا البروتوكول. |
7. Los gastos que ocasione la aplicación de la presente Convención serán sufragados por las Naciones Unidas. | UN | ٧- تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن النفقات الناجمة عن تطبيق هذه الاتفاقية. |
1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | 1 - يُعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول. |
1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio que no pueda resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable se someterá a arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | ١ - يُعرض للتحكيم أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا تتسنى تسويته بالتفاوض في حدود مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول. |
Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y que no puedan resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | ١ - يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من تلك الدول. |
Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación del presente Convenio y que no puedan resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable serán sometidas a arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | ١ - يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض خلال مدة معقولة، وذلك بناء على طلب واحدة من تلك الدول. |
Nada justifica que se excluya a los buques fletados del ámbito de aplicación del presente Convenio, especialmente cuando un buque haya sido fletado por el propio porteador. | UN | 18- ليس مفهوما لماذا استثنيت السفن المستأجرة من نطاق تطبيق هذه الاتفاقية خاصة إذا كانت مستأجرة من الناقل نفسه. |
1. Las Partes procurarán resolver cualquier controversia suscitada entre ellas en relación con la interpretación o aplicación del presente Convenio mediante negociación u otros medios pacíficos de su propia elección. | UN | 1 - تسعى الأطراف إلى تسوية أي نزاع بينها يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية عن طريق التفاوض أو أي طرق سلمية أخرى تختارها بنفسها. |
Este comité cuenta actualmente con 62 miembros que vienen trabajando por llevar a la práctica las disposiciones de la CEDAW y, además, preparan informes sobre el grado de aplicación de la Convención. | UN | وتضم هذه اللجنة حالياً 62 عضواً، ما فتئوا يعملون على تطبيق الاتفاقية كما أعدوا تقارير عن حالة تطبيق هذه الاتفاقية. |
El Iraq también formula una reserva al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención en relación con el principio del arbitraje internacional con respecto a la interpretación o aplicación de la Convención. | UN | كما يبدي العراق تحفظا على الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية بشأن مبدأ التحكيم الدولي فيما يتصل بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية. |
El Iraq también formula una reserva al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención en relación con el principio del arbitraje internacional con respecto a la interpretación o aplicación de la Convención. | UN | كما يبدي العراق تحفُّظاً على الفقرة 1 من المادة 29 من هذه الاتفاقية بشأن مبدأ التحكيم الدولي فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية. |
Ello daría inmunidad a cualquier actividad realizada por las fuerzas armadas en relación con la aplicación de este Convenio, incluso cuando se tratara de actividades terroristas. | UN | وهذا مــن شأنــه أن يجعــل أي نوع من أنشطة القوات المسلحة محميا من تطبيق هذه الاتفاقية حتى لو صُعﱢد هذا النشاط إلى حد اﻹرهاب. |