Unas disciplinas internacionales claras acerca de la aplicación de estas medidas redundarían en beneficio general de los países en desarrollo. | UN | وتوافر ضوابط تنظيمية دولية واضحة بشأن تطبيق هذه التدابير من شأنه أن يخدم المصلحة العامة للبلدان النامية. |
La expedición por las autoridades croatas de certificados de ciudadanía aceleraría la aplicación de estas medidas. | UN | وسيؤدي إصدار السلطات الكرواتية ﻷوراق الجنسية إلى اﻹسراع في تطبيق هذه التدابير. |
Con todo, se tropieza con ciertas dificultades en la aplicación de esas medidas: | UN | ومع ذلك فهناك بعض الصعوبات التي تظهر في تطبيق هذه التدابير: |
la aplicación de esas medidas debería quedar a discreción del Estado parte. | UN | كما أن تطبيق هذه التدابير ينبغي أن يترك للسلطة الاستنسابية للدولة الطرف. |
Se sugirió que podría ser necesario supervisar la aplicación, de dichas medidas provisionales en el plano de los países. | UN | ٦٥ - ورئي أنه قد يكون من الضروري رصد تطبيق هذه التدابير الانتقالية على الصعيد الوطني. |
Se dejarán de aplicar esas medidas de protección si se opone a ellas la interesada. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
También se podrá encargar al grupo de trabajo que sugiera medidas apropiadas para reactivar esos mecanismos, indicando las situaciones o casos que pudieran ser objeto de la aplicación de tales medidas o procedimientos. | UN | كما يمكن أن يكلف الفريق العامل باقتراح التدابير المناسبة لإعادة تنشيط هذه الآليات وبيان الوضعيات أو الحالات التي يمكن فيها تطبيق هذه التدابير أو الإجراءات. |
la aplicación de estas medidas está sujeta al control del Fiscal de la República y, con frecuencia, del juez instructor. | UN | ويخضع تطبيق هذه التدابير ﻹشراف نائب الجمهورية، ولقاضي التحقيق في كثير من اﻷحيان. |
El Comité también debía vigilar la aplicación de estas medidas, con la asistencia de un grupo de expertos establecido por el Secretario General. | UN | وستقوم اللجنة أيضا برصد تطبيق هذه التدابير بمساعدة فريق من الخبراء يعينه الأمين العام. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país vigila estrechamente las consecuencias humanitarias de la aplicación de estas medidas. | UN | ويرصد فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب الآثار الإنسانية المترتبة على تطبيق هذه التدابير. |
la aplicación de estas medidas en los dos últimos años aumentó notablemente el número de usuarios de anticonceptivos modernos y el número de centros que ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة. |
la aplicación de esas medidas garantizará la rendición de cuentas, allanando así el camino para la delegación de autoridad. | UN | وسيكفل تطبيق هذه التدابير المساءلة، ومن ثم يمهد الطريق لتفويض السلطة. |
Sin embargo, la aplicación de esas medidas especiales, en la práctica, resulta problemática. | UN | ومع ذلك فإن تطبيق هذه التدابير الخاصة على مستوى الممارسة ما زال أمراً خلافياً. |
Corresponde al Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer y las organizaciones de la sociedad civil velar por la aplicación de esas medidas. | UN | وينبغي لوزارة شؤون المرأة وحقوقها ولمنظمات المجتمع المدني مواصلة السهر على تطبيق هذه التدابير. |
Cuba denuncia una vez más la aplicación de dichas medidas, dirigidas a socavar la independencia, la soberanía y el derecho de libre determinación de los pueblos. | UN | وتدين كوبا مرة أخرى تطبيق هذه التدابير التي تهدف إلى النيل من استقلال الشعوب وسيادتها وحقها في تقرير المصير. |
No obstante, el alcance y la regularidad de la aplicación de dichas medidas no están claros. | UN | ومع ذلك، ليس واضحا بالنسبة لنا مدى تطبيق هذه التدابير وانتظامه. |
Por lo tanto, no debe considerarse que esas medidas son necesarias para siempre, aun cuando el sentido del término " temporal " pueda, de hecho, dar lugar a la aplicación de dichas medidas durante un período largo. | UN | وعلى ذلك ينبغي ألا تعتبر هذه التدابير ضرورية إلى الأبد، حتى وإن كان معنى " مؤقت " قد يؤدي، في الواقع، إلى تطبيق هذه التدابير لفترة طويلة من الزمن. |
Se dejarán de aplicar esas medidas de protección si se opone a ellas la interesada. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
Se dejarán de aplicar esas medidas de protección si se opone a ellas la interesada. | UN | ولا يتواصل تطبيق هذه التدابير الوقائية ضد إرادة المرأة المعنية. |
La ley de Nueva Zelandia prevé la aplicación de tales medidas especiales temporales, y evidentemente se usan, pero sólo cuando se consideran los medios más eficaces de lograr una meta. | UN | ويتيح قانون نيوزيلندا تطبيق هذه التدابير الخاصة المؤقتة، وهي لا تستعمل إلا عندما يرجى منها أن تكون أكثر الوسائل فعالية لتحقيق هدف معين. |
No se desea que estas medidas de transición respecto de los reembolsos retroactivos se apliquen a misiones futuras. | UN | وليس من المعتزم تطبيق هذه التدابير الانتقالية للسداد بأثر رجعي على البعثات المقبلة. |
Mauricio se refirió a los posibles obstáculos en lo tocante a la aplicación, mientras que Vanuatu mencionó las limitadas posibilidades para seguir aplicando esas medidas, dada la actual superficie de sus bosques. | UN | وأشارت موريشيوس إلى العقبات المحتملة في التنفيذ بينما ذكرت فانواتو النطاق المحدود للمضي في تطبيق هذه التدابير نظراً للمدى الراهن للغابات. |
La medida reglamentaria entró en vigor el 12 de julio de 2002 y se exigió a los Estados miembros de la Comunidad Europea que comenzaran a aplicar las medidas desde el 1° de enero de 2003. | UN | دخل الإجراء التنظيمي حيز النفاذ في 12 تموز/يولية2002. وقد طلب من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تطبيق هذه التدابير اعتباراً من 1كانون الثاني/يناير2003. |