ويكيبيديا

    "تطلب إلى الدول أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pide a los Estados que
        
    • insta a los Estados a que
        
    • exhorta a los Estados a que
        
    • solicita a los Estados que
        
    • exhorta a los Estados que
        
    • pedir a los Estados que
        
    • exhortando a los Estados a que
        
    • pida a los Estados que
        
    • llamamiento a los Estados para que
        
    En cambio, pide a los Estados que examinen las mejores prácticas a fin de considerar la posibilidad de modificar su propia legislación. UN وبدلا من ذلك، فإنها تطلب إلى الدول أن تدرس أفضل الممارسات لكي تنظر في تعديل التشريعات الخاصة بها.
    4. pide a los Estados que cooperen para evitar el transporte clandestino por traficantes de nacionales de terceros países a través de su territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدول أن تتعاون من أجل منع المهربين من نقل مواطني بلدان ثالثة بصورة غير قانونية عبر أراضيها؛
    7. insta a los Estados a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, sigan dando amplia difusión a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تواصل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    insta a los Estados a que incluyan una dimensión del género en sus programas nacionales para el Año; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    1. exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    9. exhorta a los Estados a que, al promulgar su legislación nacional, observen las disposiciones de la Convención; UN ٩ - تطلب إلى الدول أن تراعي أحكام الاتفاقية عند سن تشريعاتها الوطنية؛
    La Oficina de la Alta Comisionada se esfuerza por armonizar los métodos de trabajo de los órganos encargados de vigilar el cumplimento de las convenciones y solicita a los Estados que les proporcionen los medios financieros necesarios para que den un cabal cumplimiento a sus mandatos. UN وأكدت أن المفوضية تسعى إلى تنسيق طرق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وهي تطلب إلى الدول أن تتيح لتلك الهيئات الوسائل المالية اللازمة للنهوض بولايتها على نحو كامل.
    4. pide a los Estados que cooperen para evitar el transporte clandestino por traficantes de nacionales de terceros países, a través de su territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدول أن تتعاون لمنع المهربين من نقل رعايا البلدان اﻷخرى بطريقة غير مشروعة عبر أراضيها؛
    4. pide a los Estados que cooperen para evitar el transporte clandestino por traficantes de nacionales de terceros países, a través de su territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدول أن تتعاون لمنع المهربين من نقل رعايا البلدان اﻷخرى بطريقة غير مشروعة عبر أراضيها؛
    Por consiguiente, pide a los Estados que adopten todas las medidas a fin de asegurar a las mujeres de las zonas rurales, en condiciones de igualdad con los hombres, el acceso a los servicios de atención médica, de información, de crédito, así como su participación en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles. UN ولذلك فهي تطلب إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بتحقيق مساواة المرأة الريفية بالرجل وحصولها على الخدمات الصحية واﻹعلامية واﻹئتمان وكذلك اشتراكها في وضع وتنفيذ الخطط اﻹنمائية على جميع الصعد.
    5. pide a los Estados que respondan cabal y oportunamente al cuestionario autorizado por la Comisión; UN 5- تطلب إلى الدول أن تقدم ردوداً كاملة ومناسبة التوقيت على الاستبيان الذي أذنت به اللجنة؛
    7. insta a los Estados a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, sigan dando amplia difusión a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تواصل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، نشر إعلان بيجينغ ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    7. insta a los Estados a que incluyan una dimensión del género en sus programas nacionales para el Año; UN " ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    7. insta a los Estados a que incluyan una dimensión de género en sus programas nacionales para el Año; UN " ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    7. insta a los Estados a que incluyan una dimensión del género en sus programas nacionales para el Año; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تدرج في برامجها الوطنية المتعلقة بالسنة الدولية بعدا يراعي نوع الجنس؛
    75. exhorta a los Estados a que eliminen todo tipo de discriminación contra las niñas en la educación, el desarrollo de aptitudes y la capacitación en oficios; UN 75- تطلب إلى الدول أن تعمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات في التعليم وتنمية المهارات والتدريب؛
    33. exhorta a los Estados a que presten apoyo a las organizaciones que ayuden a las víctimas del trabajo en condiciones de servidumbre, en particular cuando éstas se vean acosadas o amenazadas; UN 33- تطلب إلى الدول أن توفر الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، وخاصة عندما يواجهون مضايقات وتهديدات؛
    22. exhorta a los Estados a que presten apoyo a las organizaciones que ayuden a las víctimas del trabajo en condiciones de servidumbre, en particular cuando éstas se vean acosadas o amenazadas; UN 22- تطلب إلى الدول أن توفر الدعم للمنظمات التي تساعد ضحايا العمل الاستعبادي، وبخاصة عندما يواجهون مضايقات وتهديدات؛
    7. solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    7. solicita a los Estados que presten la máxima atención a los casos de niños dados por desaparecidos en relación con conflictos armados y que adopten medidas apropiadas para buscar e identificar a esos niños y reunirlos con sus familias; UN 7 - تطلب إلى الدول أن تولي أقصى درجة من الاهتمام لحالات الأطفال المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة وأن تتخذ التدابير المناسبة للبحث عن هؤلاء الأطفال وتحديد هوياتهم ولم شملهم بأسرهم؛
    4. exhorta a los Estados que pongan en práctica íntegramente los compromisos y las recomendaciones relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Durban; UN 4- تطلب إلى الدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الالتزامات والتوصيات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Estas directrices generales están sujetas a mandamientos o solicitudes jurídicamente vinculantes de tribunales penales internacionales, que pueden pedir a los Estados que proporcionen los documentos originales. UN وتخضع هذه المبادئ التوجيهية العامة للأوامر أو الطلبات الملزمة قانونياً التي تصدر عن المحاكم الجنائية الدولية التي قد تطلب إلى الدول أن تقدم لها الوثائق الأصلية.
    Acogiendo también con beneplácito el Compromiso Mundial de Yokohama 2001, aprobado en el segundo Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Yokohama (Japón) del 17 al 20 de diciembre de 2001, y exhortando a los Estados a que examinen sus resultados, UN " وإذ ترحب أيضا بالتزام يوكوهاما العالمي 2001 الذي اعتمده المؤتمر العالمي الثاني لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، المعقود في يوكوهاما، اليابان، من 17 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، وإذ تطلب إلى الدول أن تضع نتائج المؤتمر في اعتبارها،
    4) El Grupo sugiere a la Comisión que pida a los Estados que incorporen en sus legislaciones el recurso del hábeas corpus, como un derecho de la persona que se ha demostrado que puede poner término a una detención arbitraria, o al menos, impedir sus posteriores consecuencias dañinas. UN ٤- ويقترح الفريق العامل على اللجنة أن تطلب إلى الدول أن تدرج الانتصاف عن طريق الاحضار أمام المحكمة في تشريعاتها، بوصفه حقا من حقوق اﻷفراد، لما تبين من قدرته على الحد من الاحتجاز التعسفي أو على اﻷقل على منع آثاره الضارة.
    En cuanto al párrafo 19, observamos que en el artículo 207 de la Convención sobre el Derecho del Mar se formula un llamamiento a los Estados para que adopten medidas encaminadas a prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de fuentes terrestres. UN أما عن الفقرة ١٩ فإننا نلاحظ أن المادة ٢٠٧ من اتفاقية قانون البحار تطلب إلى الدول أن تتخذ ما قد يكون ضروريا من تدابير لمنع تلوث البيئة البحرية من مصادر في البر وخفضه والسيطرة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد