4. exhorta a todas las partes a abstenerse de cometer actos de violencia y a hacer todo lo que esté a su alcance para luchar contra la violencia; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف أن تكف عن ارتكاب أعمال العنف وأن تبذل كل ما في وسعها للتصدي للعنف؛ |
4. exhorta a todas las partes a que brinden protección a la población civil, al personal de las Naciones Unidas, y a los trabajadores que prestan asistencia humanitaria, para evitar que sean asesinados, torturados o detenidos arbitrariamente; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف حماية المدنيين وموظفي اﻷمم المتحدة والعاملين في مجال اﻹغاثة الانسانية من التعرض للقتل أو التعذيب أو الاحتجاز التعسفي؛ |
6. exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que garanticen la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de sus organismos especializados y de las organizaciones no gubernamentales, así como su total libertad de circulación por todo el país; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع اﻷطراف والحركات والفصائل في الصومال أن تحترم تماما أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظماتها غير الحكومية، وأن تضمن حرية تنقلهم الكاملة في شتى أنحاء الصومال؛ |
8. insta a todas las partes a que creen las condiciones necesarias para el regreso de los refugiados y de las personas internamente desplazadas; | UN | ٨ - تطلب إلى جميع اﻷطراف تهيئة الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛ |
5. hace un llamamiento a todas las partes en conflicto armado para que respeten el derecho internacional humanitario, incluidas las obligaciones dimanantes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y sus dos Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977, en cuyas disposiciones se hace extensiva la protección a los periodistas en situaciones de conflicto armado; | UN | 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النزاعات المسلحة احترام القانوني الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، حيث تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح؛ |
8. exhorta a todas las partes beligerantes en el Afganistán para que se abstengan de detener a ciudadanos extranjeros e insta a los captores de los miembros de la tripulación del avión ruso en Kandahar a que los ponga de inmediato en libertad; | UN | ٨ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان الامتناع عن احتجاز مواطنين أجانب، وتحث محتجزي أفراد طاقم الطائرة الروسية في كانداهار على اﻹفراج عنهم على الفور؛ |
3. exhorta a todas las partes a que, en aras de la paz y la seguridad, prosigan sus negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio según lo convenido, así como la aplicación puntual de los acuerdos concertados; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع اﻷطراف أن تواصل، حرصا على السلام واﻷمن، مفاوضاتها في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وأن تُنفذ الاتفاقات المعقودة في المواعيد المقررة لتنفيذها؛ |
5. exhorta a todas las partes afganas a que respeten plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin distinción por motivos de género, origen étnico o religión, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | ٥ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تعمد، وفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، إلى احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل |
2. exhorta a todas las partes a que hagan cuanto esté a su alcance por lograr la aplicación cabal y efectiva de los Acuerdos de Paz para Angola 1/ a fin de dar paz y estabilidad a Angola y, de esa forma, crear condiciones conducentes a su rehabilitación económica; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع اﻷطراف بذل قصارى جهدها لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات السلم ﻷنغولا)١( من أجل إحلال السلم والاستقرار في أنغولا، ومن ثم تهيئة الظروف التي تؤدي إلى اﻹنعاش الاقتصادي؛ |
6. exhorta a todas las partes y facciones de Liberia a que respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y de las organizaciones no gubernamentales, a que garanticen su completa libertad de circulación por todo el país, y a que adopten las medidas necesarias para crear un clima propicio para la solución efectiva del conflicto liberiano; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع اﻷطراف والفصائل في ليبريا أن تكفل على نحو كامل أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وكذلك موظفي المنظمات غير الحكومية، وأن تضمن الحرية الكاملة لتحركهم في جميع أنحاء ليبريا، وأن تتخذ كافة اﻹجراءات الضرورية لتهيئة مناخ يفضي إلى الحل الناجح للصراع في ليبريا؛ |
exhorta a todas las partes interesadas a que proporcionen al Secretario General toda la información pertinente que obre en su poder sobre bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel, lo que sería útil al Secretario General para la aplicación de la presente resolución; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية أن تزود اﻷمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعد اﻷمين العام في تنفيذ هذا القرار؛ |
4. exhorta a todas las partes afganas a que respeten escrupulosamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas, independientemente de su genero, origen étnico o religión y, en particular, el derecho a la vida, el derecho a la libertad y la seguridad y el derecho a la libertad de opinión y expresión, y a que actúen con arreglo a todos ellos; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تحترم جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا وأن تتصرف وفقا لهذه الحقوق والحريات، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة، وبخاصة الحق في الحياة والحرية وحق الفرد في اﻷمن على شخصه، وحرية الرأي والتعبير؛ |
2. exhorta a todas las partes a que hagan cuanto esté a su alcance por lograr la aplicación cabal y efectiva de los Acuerdos de Paz para Angola S/22609, anexo. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع اﻷطراف بذل قصارى جهدها لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات السلم ﻷنغولا)١٦( من أجل إحلال السلم والاستقرار في أنغولا، ومن ثم تهيئة الظروف التي تؤدي إلى اﻹنعاش الاقتصادي؛ |
7. exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de sus organismos especializados y de las organizaciones no gubernamentales y a que garanticen su total libertad de circulación en todo el territorio de Somalia; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف والحركات والفصائل في الصومال أن تحترم على الوجه التام أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية، وأن تضمن كامل حريتهم في الانتقال في جميع أنحاء الصومال؛ |
3. exhorta a todas las partes a que no obstaculicen en modo alguno los esfuerzos realizados por las organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales de asistencia para transportar y distribuir asistencia humanitaria al pueblo de Burundi y a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de socorro humanitario en el país; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع اﻷطراف ألا تعرقل بأية صورة الجهود التي تبذلها منظمات المعونة الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لنقل المساعدة اﻹنسانية وتوزيعها على شعب بوروندي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع موظفي المنظمات اﻹنسانية العاملين في البلد؛ |
4. exhorta a todas las partes afganas para que no obstaculicen en modo alguno la labor que realizan las Naciones Unidas y las organizaciones vinculadas a ellas con objeto de transportar y distribuir suministros de asistencia humanitaria de emergencia a la población afgana, particularmente a la ciudad de Kabul, y les insta a que garanticen la plena libertad de circulación de la Misión Especial de las Naciones Unidas; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية عدم القيام، بأي طريقة، بعرقلة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها لنقل المساعدة اﻹنسانية الطارئة وتوزيعها على السكان اﻷفغان، ولا سيما في مدينة كابول، وتحثهم على ضمان حرية الحركة الكاملة لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة؛ |
1. insta a todas las partes en el Acuerdo de Paz y en el Acuerdo Básico a cumplirlos en forma cabal y sistemática; | UN | ١ - تطلب إلى جميع اﻷطراف في اتفاق السلام والاتفاق اﻷساسي تنفيذ الاتفاقين تنفيذا تاما ومتساوقا؛ |
En el párrafo 7 de la parte dispositiva se insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito. | UN | والفقرة ٧ تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي ممارسة كافة المساعي لاستئناف عملية السلام وإنجاحها. |
Como país que aporta contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la República de Corea insta a todas las partes en el conflicto a que cesen los actos de hostilidad contra el personal de esas operaciones y cooperen plenamente de manera que el personal pueda desempeñar sus funciones en condiciones de seguridad. | UN | وجمهورية كوريا بوصفها بلدا مساهما بقوات في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تطلب إلى جميع اﻷطراف في النزاعات أن تُنهي اﻷعمال العدائية ضد اﻷفراد المشتركين في هذه العمليات وأن تبدي تعاونا تاما يكفل اضطلاع اﻷفراد بمهامهم بسلامة. |
5. hace un llamamiento a todas las partes en conflicto armado para que respeten el derecho internacional humanitario, incluidas las obligaciones dimanantes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y sus dos Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977, en cuyas disposiciones se hace extensiva la protección a los periodistas en situaciones de conflicto armado; | UN | 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، التي تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النـزاع المسلح؛ |
5. hace un llamamiento a todas las partes en conflicto armado para que respeten el derecho internacional humanitario, incluidas las obligaciones dimanantes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativos a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra y sus dos Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977, en cuyas disposiciones se hace extensiva la protección a los periodistas en situaciones de conflicto armado; | UN | 5- تطلب إلى جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، التي تنص أحكامها على حماية الصحفيين في حالات النـزاع المسلح؛ |