ويكيبيديا

    "تطورا كبيرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha evolucionado considerablemente
        
    • han evolucionado considerablemente
        
    • un avance importante
        
    • forma considerable
        
    • una evolución considerable
        
    • ha desarrollado considerablemente
        
    Como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    Por tanto, el puesto ha evolucionado considerablemente en el transcurso de los años y exige una reevaluación de la categoría actual. UN لذلك تطورت هذه الوظيفة تطورا كبيرا على مر السنين وباتت تستلزم إعادة تقييم لرتبتها الحالية.
    Se trata de una relación que ha evolucionado considerablemente durante los tres últimos decenios. UN فقد تطورت هذه العلاقة تطورا كبيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Su labor y enfoques han evolucionado considerablemente a través de los años. UN وقد تطور عمل المعهد ونهجه تطورا كبيرا على مر السنين.
    Además, las propias misiones de mantenimiento de la paz han evolucionado considerablemente y se han convertido en operaciones complejas y multidimensionales que poseen capacidades intelectuales, de gestión y logísticas propias. UN وعلاوة علي ذلك، تطورت بعثات حفظ السلام نفسها تطورا كبيرا بحيث أصبحت عمليات معقدة ذات طابع متعدد الأبعاد لها قدراتها الفكرية والإدارية واللوجستية الخاصة بها.
    Aunque el marco de cooperación mundial representa un avance importante respecto de las pautas de programación mundial anteriores, sus efectos siguen dispersos entre el elevado número de programas. UN 37 - على الرغم من أن إطار التعاون العالمي يمثل تطورا كبيرا عن أنماط البرمجة العالمية السابقة، فإنه لا يزال متناثرا بين البرامج العديدة.
    Con el tiempo su labor y metodología han evolucionado en forma considerable. UN وبمرور الزمن تطورت أعمال المعهد والنهج الذي يتبعه تطورا كبيرا.
    En los años recientes se ha registrado también una evolución considerable en la seguridad y la protección nucleares. UN كما شهدت الأعوام الأخيرة تطورا كبيرا في السلامة والأمن النوويين.
    26. La función del Grupo de Trabajo se ha desarrollado considerablemente durante el período abarcado por su mandato. UN ٦٢- وتطور دور الفريق العامل تطورا كبيرا خلال فترة ولايته.
    La función de la CCAAP ha evolucionado considerablemente desde 1946. UN " وقد تطور الدور الذي تقوم به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تطورا كبيرا منذ عام ١٩٤٦.
    Desde 1989, año en que comenzó como programa de entrega a corto plazo de alimentos y otros suministros vitales, la Operación Supervivencia en el Sudán ha evolucionado considerablemente. UN ٩٠ - لقد شهدت عملية شريان الحياة للسودان تطورا كبيرا منذ عام ١٩٨٩، حينما بدأت كبرنامج قصير اﻷجل لتسليم اﻷغذية والمؤن اﻷخرى ﻷغراض النجدة.
    Gracias a ello, y a los cambios introducidos en relación con el proceso de paz, el sector ha evolucionado considerablemente y se está transformando en un mecanismo que puede garantizar el estado de derecho. UN ونتيجة لتلك الجهود، وللتغيرات التي أُدخلت فيما يتعلق بعملية السلام، شهد ذلك القطاع تطورا كبيرا في الاتجاه الذي يجعله قادرا على ضمان سيادة القانون.
    En el curso de los años, la COI ha evolucionado considerablemente. UN 516 - وقد شهدت اللجنة الأوقيانوغرافية تطورا كبيرا على مر السنين.
    En los tres últimos años ha evolucionado considerablemente la forma en que las Naciones Unidas abordan el fomento de la capacidad. UN 117 - لقد شهدت السنوات الثلاث الأخيرة تطورا كبيرا في الطريقة التي ما فتئت الأمم المتحدة تعالج بها مسألة بناء القدرات.
    Desde ese fallo dictado en 1969, la jurisprudencia de la Corte sobre esta cuestión ha evolucionado considerablemente contra el telón de fondo de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982. UN بعد صدور حكم 1969، شهد حكم المحكمة بشأن هذه المسألة تطورا كبيرا إزاء خلفية سريان مفعول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    El procedimiento de llamamientos unificados ha evolucionado considerablemente a lo largo del tiempo. UN 45 - وعرفت عملية النداءات الموحدة تطورا كبيرا على امتداد السنوات الماضية.
    Esta estructura de seguimiento integrado de las conferencias y cumbres ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General aprobara su resolución 50/227. UN وقد تطور هيكل المتابعة المتكاملة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة على هذا النحو تطورا كبيرا منذ اعتماد الجمعية العامة لقرارها 50/227.
    Los informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio han evolucionado considerablemente a lo largo del tiempo. UN ١٠١ - وقد تطورت التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية تطورا كبيرا مع مرور الوقت.
    1. Los papeles de los sectores público y privado en el desarrollo de la infraestructura han evolucionado considerablemente a lo largo de la historia. UN ١- لقد تطورت عبر التاريخ أدوار القطاعين العام والخاص في تنمية البنية التحتية تطورا كبيرا.
    En los últimos años las prácticas presupuestarias de los distintos países han evolucionado considerablemente y han pasado a ser un componente clave de la labor de actualización de las estructuras y métodos generales de las administraciones públicas para determinar los resultados alcanzados. UN ٤ - شهدت السنوات اﻷخيرة تطورا كبيرا في الممارسات الميزانوية على الصعيد الوطني، بوصفها عنصرا أساسيا في تحديث هياكل وأساليب اﻹدارة العامة سعيا إلى تحديد ما يتحقق من نتائج.
    Esto representa un avance importante y positivo en el mejoramiento del entorno global de control interno toda vez que ahora la reglamentación refleja mejor el entorno operacional actual y previsto. UN ويشكل هذا تطورا كبيرا وإيجابيا صوب تعزيز البيئة العامة للضوابط الداخلية بالنظر إلى أن القواعد تعكس الآن على نحو أفضل البيئة التشغيلية الحالية والمتوقعة.
    El Banco Mundial también ha evolucionado en forma considerable y, ahora se considera como un asociado en el desarrollo. UN فقد عرف البنك الدولي أيضا تطورا كبيرا ويعتبر نفسه اليوم شريكا إنمائيا.
    La cuestión de la personalidad jurídica de las organizaciones internacionales ha registrado una evolución considerable desde 1949, cuando la Corte Internacional de Justicia reconoció la personalidad jurídica de las Naciones Unidas en su opinión consultiva sobre la indemnización por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN 16 - وقد شهدت مسألة الشخصية القانونية للمنظمات الدولية تطورا كبيرا منذ عام 1949، حينما قيمت محكمة العدل الدولية شخصية الأمم المتحدة القانونية في فتواها بشأن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة().
    Desde mediados del siglo XX la práctica estatal en esta esfera del derecho internacional se ha desarrollado considerablemente como consecuencia del aumento significativo de la circulación internacional de personas facilitada por la mejora de los medios de transporte. UN وقد تطورت ممارسات الدول في هذا الميدان من ميادين القانون الدولي تطورا كبيرا منذ أواسط القرن العشرين، نتيجة للزيادة الهامة في الحركة الدولية للأشخاص والتي يسرها تحسن وسائل النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد