ويكيبيديا

    "تطور عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la evolución del proceso
        
    • desarrollo del proceso
        
    • evolución del proceso de
        
    • del proceso de desarrollo de la
        
    • evolución de la
        
    • que evolucione el proceso
        
    • que el proceso
        
    • la evolución de
        
    • evolucione el proceso de
        
    Mi delegación ha seguido con gran interés la evolución del proceso de paz en Sudáfrica. UN ويتابع وفد موزامبيق باهتمام كبير تطور عملية السلام في جنوب افريقيا.
    la evolución del proceso de paz se caracteriza por resultados ampliamente positivos, que nos complacen profundamente. UN ولقد تميز تطور عملية السلام إلى حد كبير بتحقيق نتائج إيجابية نرحب بها من كل قلوبنا.
    El Gobierno y el pueblo de Viet Nam han seguido de cerca y con gran interés la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, en particular la cuestión de Palestina. UN وقد تابعت فييت نام حكومة وشعبا عن كثب وباهتمام كبير تطور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة قضية فلسطين.
    La delegación de Belarús desea presentar desde este podio su posición en el contexto del desarrollo del proceso de negociación. UN إن وفد بيلاروس، إذ يتحدث من هذه المنصة، يود أن يقـدم موقفه في سياق تطور عملية التفاوض.
    evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN تطور عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس
    El Gobierno de Viet Nam ha seguido de cerca la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, especialmente la cuestión de Palestina. UN إن حكومة فييت نــام تتابع عن كثب تطور عملية السلام في الشرق اﻷوســط، ولا سيما قضية فلسطين.
    La verificación ilustra la evolución del proceso de fortalecimiento del Organismo Judicial y del Ministerio Público. UN ويتضح من التحقق تطور عملية تعزيز الجهاز القضائي ومكتب النائب العام.
    El influjo de la inseguridad en la evolución de la situación de los derechos humanos es múltiple, aunque la esperanza de que mejore la situación sigue dependiendo de la evolución del proceso de paz. UN وآثار انعدام الأمن على تطور حالة حقوق الإنسان عديدة بدرجة أن الأمل في تحسنها ما زال يكمن في تطور عملية السلام.
    En este momento especialmente difícil de la evolución del proceso de paz, Burundi necesita asistencia de emergencia, en especial apoyo presupuestario. UN وفي المرحلة الحاسمة الحالية من تطور عملية السلام تحتاج بوروندي إلى مساعدة عاجلة، بما في ذلك في مجال الدعم الميزانوي.
    En el primer capítulo se habla de la situación política, económica y social del país, y en especial de la evolución del proceso de paz. UN ويتناول الفصل الأول الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد، وبصفة خاصة تطور عملية السلام.
    El programa de remoción de minas en la Nicaragua post-conflicto refleja perfectamente la evolución del proceso político de reconciliación, que es la piedra angular de la política del Gobierno que represento y que, por voluntad popular, rige los destinos de nuestra nación. UN إن برنامج إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا ما بعد الصراع يعبر تماما عن تطور عملية المصالحة السياسية، التي تمثل حجر الزاوية في سياسة الحكومة التي أمثلها والتي تحكم مصير أمتنا استنادا إلى إرادة الشعب.
    - la evolución del proceso de abandono del pasado programa de armamentos nucleares. UN - تطور عملية التخلي عن برنامج اﻷسلحة النووية السابق.
    Desde Dipoli, sede de la primera fase preparatoria, Malta ha contribuido a la evolución del proceso de la OSCE. Ha fomentado la dimensión mediterránea de ese proceso. UN ومنذ ديبولي، موقع المرحلة اﻹعدادية اﻷولى، أسهمت مالطة في تطور عملية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبـا، وعـززت أيضـا البعد المتوسطي لهذه العملية.
    Con respecto a la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, el acontecimiento más importante tuvo lugar el día de ayer con la visita del Papa Juan Pablo II a Palestina. UN 22 - وأضاف، بخصوص تطور عملية السلام في الشرق الأوسط، أن زيارة البابا يوحنا بولس الثاني إلى فلسطين كانت أهم الأحداث.
    En el curso de su labor, el Grupo ha seguido de cerca la evolución del proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN 6 - وقد تابع الفريق عن كثب، خلال قيامه بأعماله، تطور عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, la evolución del proceso de paz ha impedido la aplicación porque la remoción de minas, que los combatientes pueden considerar un factor que afecta su posición estratégica, debe realizarse en el contexto de los esfuerzos más generales de fomento de la confianza. UN زد على ذلك أن تطور عملية السلام أعاق التنفيذ، ذلك أن إزالة الألغام، التي قد ينظر إليها المقاتلون على أنها تضر بوضعهم الاستراتيجي، يجب أن تُدرج في سياق الجهود الأوسع نطاقاً الرامية إلى بناء الثقة.
    La República de Moldova reitera su apoyo a un nuevo desarrollo del proceso de reforma de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    En 1996, en su resolución 553 (XXVI) la Comisión decidió, entre otras cosas, colaborar con los Estados miembros en el análisis del proceso de desarrollo de la formulación, evaluación y supervisión de las políticas públicas a fin de prestar servicios operacionales relacionados con información especializada, asesoramiento, capacitación y apoyo a la cooperación regional e internacional. UN وفي عام 1996، تَقَرر، بموجب القرار 553 (د-26)، أن تقوم اللجنة بجملة أمور منها التعاون مع الدول الأعضاء لتحليل تطور عملية صياغة السياسات العامة وتقييمها ورصدها من أجل توفير خدمات تشغيلية متعلقة بالإعلام المتخصص وبالخدمات الاستشارية والتدريب والدعم في مجال التعاون الإقليمي والدولي.
    d) El conjunto de indicadores del desempeño será limitado, pero se contará con flexibilidad para ampliarlo si se considera necesario y a medida que evolucione el proceso de vigilancia. UN (د) تكون مجموعة مؤشرات الأداء محدودة مع توخي المرونة اللازمة لتوسيعها عند الاقتضاء ومع تطور عملية الرصد.
    A medida que el proceso de paz continúa evolucionando positivamente, las actividades humanitarias se centrarán cada vez más en facilitar el regreso voluntario a los hogares de las personas desplazadas internamente y de los refugiados liberianos. UN وباستمرار تطور عملية السلام إيجابيا، ستركز اﻷنشطة اﻹنسانية أكثر على تيسير العودة الطوعية للمشردين في الداخل واللاجئين الليبريين إلى أوطانهم.
    Respecto de los refugiados guatemaltecos, se seguirán buscando soluciones duraderas, en especial mediante la repatriación voluntaria; según evolucione el proceso de repatriación, México examinará la posibilidad de integrar localmente en los Estados de Campeche y Quintana Roo a los refugiados que decidan no regresar a sus países. UN وفيما يتعلق بلاجئي غواتيمالا، سيستمر اتباع حلول دائمة وخاصة من خلال العودة الطوعية الى الوطن؛ وستدرس المكسيك، اعتمادا على تطور عملية العودة الى الوطن، إمكانية اﻹدماج المحلي للاجئين في ولايتي كامبيتشي وكوينتانارو ممن يقررون عدم العودة الى بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد