El Banco Mundial y el FNUAP también han asesorado a los gobiernos en el desarrollo o la revisión de los programas nacionales de población. | UN | وساعد البنك والصندوق الحكومات أيضا على تطوير أو تنقيح برامجها السكانية الوطنية. |
El desarrollo o fortalecimiento de redes y mecanismos de vigilancia podría realizarse de la siguiente manera: | UN | ويمكن أن يسير تطوير أو تعزيز آليات وشبكات الرصد على النحو التالي : |
Evalúan los intentos por desarrollar o adquirir materiales nucleares, radiológicos, químicos y biológicos a fin de utilizarlos en atentados. | UN | ويقدمون تقييمات عن محاولات تطوير أو اكتساب مواد نووية أو إشعاعية أو كيميائية أو بيولوجية من أجل استخدامها في الهجمات. |
Las secretarías determinarán las cuestiones técnicas de carácter multisectorial en las que sea necesario desarrollar o aumentar la cooperación. | UN | سوف تحدّد الأمانات المسائل التقنية الشاملة لعدة قطاعات التي تتطلب تطوير أو تعزيز التعاون بشأنها. |
Se precisará ayuda de las organizaciones internacionales y de la comunidad internacional a fin de elaborar o perfeccionar procedimientos para la gestión y la evacuación inocuas de esos desechos radiactivos. | UN | وهناك حاجة الى المساعدة من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي بغية تطوير أو تحسين اﻹجراءات المتعلقة بادارة النفايات المشعة وتصريفها بصورة مأمونة. |
- elaboración o adaptación de las leyes internas de la competencia y de sus textos complementarios; | UN | تطوير أو تكييف نصوص قوانين المنافسة الوطنية والنصوص التكميلية |
De esa manera, exhorta a los demás Estados a adoptar políticas de seguridad y defensa libres del desarrollo y uso de armas de destrucción masiva. | UN | وتحث لذلك الدول الأخرى على اعتماد سياسات أمنية ودفاعية لا تنطوي على تطوير أو استخدام أسلحة الدمار الشامل. لبنان |
14. El Alto Comisionado también ha entablado un diálogo con los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG) para establecer o desarrollar dispositivos regionales de derechos humanos. | UN | ٤١- كما باشر المفوض السامي حوارا مع الدول والمنظمات غير الحكومية بغية تطوير أو انشاء ترتيبات اقليمية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Bandar jamás investigará, desarrollará o adquirirá armas nucleares. | Open Subtitles | باندار لن تقوم أبداً بسعي أو تطوير أو امتلاك اسلحة نووية كان ينبغي عليكِ نحذيري |
En dicho contexto, la incorporación de la perspectiva de discapacidad se encuentra en una fase inicial de implementación y se requiere profundizar el desarrollo o actualización de la normatividad y protocolos nacionales. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لإدماج منظور الإعاقة في التشريعات الوطنية، ويتطلب ذلك مواصلة تطوير أو تنقيح بعض البروتوكولات. |
Por último, el artículo 36 obliga a las Partes contratantes en el Protocolo I a determinar si la utilización, el desarrollo o la adquisición de una nueva arma es compatible con el derecho internacional. | UN | وأخيرا، تقضي المادة ٦٣ من اﻷطراف المتعاقدة في البروتوكول اﻷول تحديد ما إذا كان استخدام أو تطوير أو اقتناء سلاح جديد يتمشى والقانون الدولي. |
Se señaló que la obtención de testimonios por este medio no sólo ayudaría a proteger a los testigos sino que, tras la inversión inicial en el desarrollo o la adquisición de la tecnología, esto podría producir también importantes ahorros. | UN | وذكر أن أخذ الشهادة عن طريق الاتصال المرئي لا يسهم في حماية الشهود وحسب، ولكن يمكن أيضا، بعد استثمار أولي في تطوير أو شراء التكنولوجيا، أن يحقق وفورات كبيرة. |
Los países de todas las regiones del mundo en estos momentos están modificando o incluyendo en sus programas políticos el desarrollo o la reforma de la seguridad social o los sistemas de pensiones. | UN | فالبلدان في كل المناطق تعمل حاليا على تعديل تطوير أو إصلاح الضمان الاجتماعي أو نظم المعاشات لديها أو وضع هذه المسائل ضمن برامجها السياسية. |
Todos los Estados del Asia meridional han hecho declaraciones unilaterales, a los niveles más altos, comprometiéndose a no adquirir, desarrollar o manufacturar armas nucleares. | UN | لقد أصدرت جميع الدول في جنوب آسيا اعلانات انفرادية، على أعلى المستويات، تتعهد بها بعدم حيازة أو تطوير أو انتاج أسلحة نووية. |
No obstante, algunos Estados partes que se han negado a aceptar las salvaguardias del OIEA han intentado desarrollar o adquirir armas nucleares, lo que ha obligado a fortalecer el sistema tradicional de salvaguardias. | UN | غير أن بعض الدول اﻷطراف الرافضة قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد سعت إلى تطوير أو احتياز أسلحة نووية؛ ويقتضي ذلك ضرورة تعزيز نظام الضمانات التقليدي. |
Sexto: No tratará de adquirir, desarrollar o instalar sistemas de misiles antibalísticos que puedan acelerar el desarrollo y la instalación de armas nucleares en la región; | UN | سادسا: لن تسعى إلى اقتناء أو تطوير أو نشر منظومات للقذائف المضادة للقذائف التسيارية، الأمر الذي من شأنه تصعيد تطوير ونشر الأسلحة النووية في المنطقة؛ |
Los intercambios de opiniones y las experiencias en lo referente a las transformaciones democráticas serán útiles para todos los que están dispuestos a desarrollar o consolidar la democratización en sus países y en el ámbito internacional y para los que se han comprometido con esos objetivos. | UN | ومن شأن تبادل الآراء والتجارب في عمليات التحول الديمقراطي أن يكون مفيدا لجميع من يرغبون في تطوير أو توطيد عملية التحول نحو الديمقراطية في بلدانهم وعلى الصعيد العالمي، ونحن ملتزمون بأن نفعل ذلك. |
Es por ello que Italia no puede menos que estar a favor de la posibilidad de elaborar o de inventar mecanismos para una acción común en esos ámbitos mediante la creación de nuevos órganos, tales como la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | لهذا السبب لا تملك إيطاليا إلا أن تحبذ احتمال تطوير أو اختراع أدوات للعمل المجتمعي في تلك المجالات بإنشاء هيئات جديدة من قبيل لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان. |
Más de 90 proyectos financiados con cargo al fondo fiduciario del Programa de inicio rápido han contribuido a elaborar o actualizar perfiles nacionales sobre productos químicos y a determinar necesidades en materia de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. | UN | وقد ساهم أكثر من 90 مشروعات في إطار الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة في تطوير أو تحديث البيانات الكيميائية الوطنية، وتحديد احتياجات القدرة بالنسبة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Esa vinculación daría lugar a la elaboración o el perfeccionamiento de programas y planes de estudios, así como al fomento de servicios virtuales de educación en materia de comercio y administración adaptados a las necesidades de las pequeñas y medianas empresas e industrias. | UN | وستؤدي هذه الصلة إلى تطوير أو تعزيز البرامج والمناهج الدراسية فضلا عن تنمية مرافق افتراضية للتعليم التجاري والإداري تلائم احتياجات المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتناهية الصغر والمتوسطة الحجم. |
8. Utilizar plenamente los objetivos y las disposiciones de la Convención como fundamento normativo en la elaboración o actualización de sus planes de acción en favor de la mujer. | UN | 8 - تستخدم أهداف الاتفاقية وأحكامها استخداما كاملا كأساس معياري في تطوير أو استكمال خطط عملها من أجل المرأة. |
En la Tercera Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Nairobi en 1985, los gobiernos acordaron establecer o reorganizar sus sistemas nacionales de información para reunir y divulgar estadísticas sobre mujeres y hombres con el fin de mejorar el tratamiento de las cuestiones de género. | UN | 13 - وافقت الحكومات، أثناء مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث بشأن المرأة، والذي عقد في نيروبي في 1985، على تطوير أو إعادة تنظيم نظم معلوماتها الوطنية في مجال تجميع ونشر الإحصاءات بشأن المرأة والرجل بهدف تحسين التعامل مع القضايا الجنسانية. |
1. Cada Estado Parte, en la medida necesaria, iniciará, desarrollará o perfeccionará un programa específico de capacitación destinado a su personal encargado de hacer cumplir la ley, incluidos fiscales y jueces de instrucción, y a personal de otra índole encargado de reprimir los delitos tipificados en el presente Convenio. | UN | " ١ - تقوم كل دولة طرف، بقدر ما تقتضيه الضرورة، باستحداث أو تطوير أو تحسين برنامج تدريبي خاص للعاملين في أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق وغيرهم من الموظفين المكلفين بقمع الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية. |
En el artículo 26 se declara que los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, utilizar, desarrollar y controlar las tierras y los territorios que han poseído, ocupado o utilizado tradicionalmente. | UN | وتنص المادة 26 على حق الشعوب الأصلية في امتلاك أو استخدام أو تطوير أو السيطرة على الأراضي والأقاليم التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو تشغلها أو تستخدمها. |
También identifica los usos de esos productos químicos, para los cuales habría que crear o incorporar alternativas. | UN | وتهدف التوجيهات أيضاً إلى تحديد استخدامات للمواد الكيميائية التي سيتعين تطوير أو إدخال بدائل لها. |
Respuesta a la pregunta: ¿Contribuyeron los proyectos a formular o introducir nuevas políticas, normas y principios a nivel nacional o local? | UN | الإجابة على الدراسة الاستقصائية: هل ساعدت المشاريع على تطوير أو وضع سياسات ومعايير ومبادئ جديدة على الصعيد الوطني أو المحلي؟ |