Los costos financieros relacionados con el desarrollo de los recursos humanos suelen ser modestos si se comparan con los del desarrollo de la infraestructura. | UN | فالتكاليف المالية المتصلة بتنمية الموارد البشرية منخفضة عموماً مقارنة بتكاليف تطوير البنى التحتية. |
El desarrollo de la infraestructura económica también es importante para todos los habitantes de Sri Lanka. | UN | كما أن تطوير البنى التحتية الاقتصادية يكتسي نفس القدر من الأهمية للجميع في سري لانكا. |
Por lo tanto, hay una necesidad acuciante de cooperación y asistencia a nivel internacional para fomentar el desarrollo de la infraestructura deportiva en los países en desarrollo. | UN | لذا، فإن هناك حاجة ماسة إلى التعاون والمساعدة الدوليين لتشجيع تطوير البنى التحتية الرياضية في البلدان النامية. |
Cursillo sobre planificación y análisis de programas de desarrollo de infraestructura física | UN | حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية |
Si se excluyen las inversiones en carreteras, sólo se gastaron 80 millones de dólares en el desarrollo de infraestructuras. | UN | وإذا ما استثنيت المبالغ التي استثمرت في الطرقات، فإن ما أنفق على تطوير البنى التحتية لا يتجاوز 80 مليون دولار. |
Apoyo al fomento de la infraestructura para promover la integración económica: el papel de los sectores público y privado | UN | دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص |
Se hizo referencia a otros elementos impulsores del desarrollo sostenible, como el desarrollo de las infraestructuras y las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وأشير إلى عوامل أخرى تشجع التنمية المستدامة، مثل تطوير البنى التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Durante más de cinco decenios contribuyó a desarrollar la infraestructura de su país y lo impulsó hacia la modernidad. | UN | فلقد ساهم لأكثر من خمسة عقود في تطوير البنى التحتية لبلاده وفي دفعها نحو الحداثة. |
Los países africanos también han intensificado sus esfuerzos para acelerar el desarrollo de la infraestructura. | UN | وكثفت البلدان الأفريقية أيضا جهودها لتسريع تطوير البنى التحتية. |
Las asociaciones entre los sectores público y privado pueden desempeñar una función importante en el desarrollo de la infraestructura. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Las asociaciones público-privadas desempeñan una función importante en el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دورا هاما في تطوير البنى التحتية. |
Las asociaciones entre los sectores público y privado pueden desempeñar una función importante en el desarrollo de la infraestructura. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Las asociaciones entre los sectores público y privado pueden desempeñar una función importante en el desarrollo de la infraestructura. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Este programa estaba destinado a promover el desarrollo de la infraestructura de comunicaciones en los países menos adelantados de Asia, concediendo financiación inicial a las organizaciones existentes que se ocupaban del establecimiento de interconexiones. | UN | والقصد من هذا البرنامج هو تعزيز تطوير البنى التحتية للاتصالات في أقل البلدان نموا في آسيا بتزويد المؤسسات الراهنة المهتمة بإقامة الشبكات بأموال مبدئية. |
El desarrollo de infraestructura es una tarea multifacética que normalmente requiere una financiación en gran escala, lo que implica una compleja ingeniería financiera, un marco reglamentario adecuado, políticas públicas activas y, sobre todo, una capacidad humana, técnica e institucional. | UN | ومن الواضح أن تطوير البنى التحتية هو مهمة متعددة الأوجه تتطلب عادةً تمويلاً كبير الحجم ينطوي على هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً وسياسة عامة نشطة وفوق كل ذلك قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية. |
Las oportunidades de acceso a los mercados deben complementarse con un aumento sustancial de la AOD encaminado al desarrollo de infraestructura, e incentivos específicos para la participación del sector privado. | UN | وينبغي استكمال فرص الوصول إلى الأسواق بزيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة نحو تطوير البنى التحتية ومن خلال حوافز محددة لمشاركة القطاع الخاص. |
El desarrollo de infraestructuras, la creación de empleo y la prestación de servicios servirán de ayuda para desanimar a la oposición y a los insurgentes. | UN | وسيساعد تطوير البنى التحتية وإيجاد الوظائف وتوفير الخدمات على إنهاء جاذبية المعارضة والتمرد. |
Apoyo al fomento de la infraestructura para promover la integración económica: el papel de los sectores público y privado | UN | دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص |
La hidrografía, la cartografía marina, las ayudas a la navegación y las comunicaciones marítimas son factores clave para la seguridad marítima y para la protección del medio marino, así como elementos esenciales para el desarrollo de las infraestructuras de una nación. | UN | إن علم الهيدروغرافيا ورسم الخرائط البحرية والمساعدة الملاحية والاتصالات البحرية عناصر أساسية في السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية، وعناصر أساسية أيضا في تطوير البنى التحتية ﻷي دولة. |
El plan nacional de protección al niño tiene por objeto desarrollar la infraestructura, los servicios y la legislación. | UN | وتسعى الخطة الوطنية لحماية الطفل إلى تطوير البنى التحتية والخدمات والتشريعات. |
El Banco Asiático de Desarrollo ayuda a los países en desarrollo sin litoral ofreciendo su apoyo para la creación de infraestructuras de transporte y energía y la facilitación del comercio. | UN | 46 - ويقدم مصرف التنمية الآسيوي المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية من خلال دعم تطوير البنى التحتية لقطاعي النقل والطاقة وتيسير التجارة. |
Se interesó por las iniciativas destinadas a desarrollar las infraestructuras de las zonas remotas. | UN | وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية. |
Sin embargo, sólo se atraería inversión para el desarrollo infraestructural en el marco de esos acuerdos si se demostraba que eran eficaces. | UN | غير أنه لن يتسنى لهذه الشراكات أن تجتذب استثمارات في تطوير البنى التحتية إلا إذا أثبتت هذه الشراكات كفاءتَها. |
Se continuará desarrollando la infraestructura pública y privada de apoyo tecnoeconómico lo que se basará en conclusiones de las agroempresas rurales piloto en cuanto a corrientes de producción, calidad de los productos, reducción de desechos al mínimo, aprovechamiento de subproductos y métodos de embalaje. | UN | وسيزداد تطوير البنى التحتية للدعم الاقتصادي والتقني للقطاعين العام والخاص، استنادا إلى النتائج التي حققتها المنشآت الزراعية الريفية الرائدة من حيث التدفقات الإنتاجية، وتحسين نوعية المنتجات، وتقليص النفايات إلى الحد الأدنى، واستعمال المنتجات الثانوية، وتحسين طرائق التعبئة. |