Es necesario esforzarse mucho más en la esfera del desarrollo de la infraestructura. | UN | وهناك الكثير مما يجب عمله الآن في مجال تطوير البنية الأساسية. |
El papel del sector privado en el desarrollo de la infraestructura debe seguir fortaleciéndose. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina | UN | حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية |
El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. | UN | ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة. |
:: desarrollar la infraestructura necesaria, en cuanto a recursos financieros, humanos y materiales, para proporcionar una educación primaria universal efectiva | UN | :: تطوير البنية التحتية، من حيث الموارد المالية والبشرية والمادية، من أجل تعميم تعليم ابتدائي فعال |
En total, el PNUD aportó en 1996 más de 37 millones de dólares por conducto de su Programa de desarrollo de la infraestructura. | UN | وإجمالا، قدم البرنامج اﻹنمائي أكثر من ٣٧ مليون دولار من خلال برنامج تطوير البنية اﻷساسية في عام ١٩٩٦. |
Varios países en desarrollo, como Malasia y Tailandia, han tenido éxito en la privatización del desarrollo de la infraestructura. | UN | وجرى بنجاح الاضطلاع بخصخصة تطوير البنية التحتية في عدد من البلدان النامية، ومنها ماليزيا وتايلند. |
Con esta finalidad era necesario no sólo el acceso al material informático, sino también un mayor desarrollo de la infraestructura. | UN | ولا يتطلب ذلك الحصول على معدات الحواسيب فحسب بل أيضاً زيادة تطوير البنية الأساسية. |
La idea consiste en emitir obligaciones para financiar el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتُستخدم السندات لتمويل تطوير البنية الأساسية. |
A ello hay que añadir los elevados costos de desarrollo de la infraestructura, los gastos de transporte y las deseconomías de escala. | UN | يضاف إلى ذلك ارتفاع تكاليف تطوير البنية التحتية وتكاليف النقل وتأثر التكلفة بالحجم. |
La privatización era una forma de atraer IED para el desarrollo de la infraestructura. | UN | واعتبر الخصخصة وسيلة من وسائل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تطوير البنية الأساسية. |
Un tercer aspecto del desarrollo de la infraestructura se centra en la utilización de la estructura de producción de energía del país. | UN | والجانب الثالث من تطوير البنية التحتية يركز على الإدارة المثلى لبنية الطاقة في البلد. |
Las necesidades de la juventud en materia de salud son el meollo del desarrollo de la infraestructura sanitaria de la India. | UN | تمثل احتياجات الشباب الصحية جوهر تطوير البنية التحتية الصحية في الهند. |
Asimismo, es necesario tomar conciencia del papel de los bonos en la financiación del desarrollo de la infraestructura. | UN | وينبغي أيضاً الاعتراف بدور السندات في تمويل تطوير البنية الأساسية. |
desarrollo de la infraestructura para la ordenación de los recursos hídricos | UN | تطوير البنية التحتية الخاصة بإدارة الموارد المائية |
A juicio de la delegación de la India, es evidente el nexo que existe entre el desarrollo de la infraestructura y la estabilidad. | UN | ويرى وفده أن الصلة بين تطوير البنية الأساسية والاستقرار صلة واضحة. |
Es particularmente importante tener una estrategia nacional, aunque también lo es que el Estado participe activamente en el desarrollo de infraestructuras básicas. | UN | واعتماد استراتيجية وطنية أمر حاسم الأهمية، لكن مشاركة الحكومة بنشاط في تطوير البنية التحتية الأساسية لا تقل عنه أهمية. |
desarrollar la infraestructura de gestión de la información necesaria para recolectar y difundir información. | UN | تطوير البنية التحتية لإدارة المعلومات اللازمة لجمع المعلومات ونشرها بطريقة فعالة، |
el desarrollo de las infraestructuras no sólo sienta los fundamentos de las actividades tecnológicas sino que también ofrece oportunidades de aprendizaje tecnológico. | UN | 10 - إن تطوير البنية الأساسية لا يوفر فحسب الأساس اللازم للأنشطة التكنولوجية، بل يتيح أيضا فرص التعلم التكنولوجي. |
Por consiguiente, es necesario estudiar seriamente el establecimiento de una reserva común de fondos internacionales destinados específicamente a la creación de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية. |
el desarrollo de una infraestructura económica y la inversión en servicios públicos son tan cruciales como lo son las cuestiones de soberanía territorial, identidad nacional y seguridad. | UN | إن تطوير البنية التحتية الاقتصادية وتوفير الاستثمار في الخدمات العامة يوازيان من حيث اﻷهمية مسائل السيادة اﻹقليمية والهوية الوطنية واﻷمن. |
El Gobierno afgano y la comunidad internacional deberían centrarse en el desarrollo de la infraestructura básica, incluido el suministro de energía eléctrica y agua, y la construcción de carreteras y ferrocarriles nacionales y regionales. | UN | يجب على الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن يركزا على تطوير البنية الأساسية، بما في ذلك الكهرباء والمياه وإيصالهما، وبناء الطرق الوطنية والإقليمية وخطوط السكك الحديدية. |
Se está desarrollando la infraestructura regional de servicios sociales, se están adoptando iniciativas de empleo local y se está reforzando el desarrollo rural y la inclusión electrónica. | UN | ويجرى أيضا تطوير البنية التحتية الإقليمية للخدمات الاجتماعية وتنفيذ مبادرات في مجال العمالة المحلية، وتعزيز التنمية الريفية والإدماج في الأنشطة الإلكترونية. |