Subprograma 4: desarrollo de los servicios | UN | البرنامج الفرعي ٤: تطوير الخدمات |
garantizar la eficiencia y eficacia de la gestión administrativa para el efectivo desarrollo de los servicios culturales educativos; | UN | ضمان كفاءة وفعالية التسيير الاداري من أجل ضمان تطوير الخدمات التعليمية الثقافية تطويراً فعالاً؛ |
También fomenta el desarrollo de servicios especializados que pueden aprovechar las empresas nacionales, pero que no habrían surgido sin la IED. | UN | وهي تشجع أيضاً تطوير الخدمات المتخصصة التي قد تتاح للشركات المحلية ولكنها لم تكن لتتطور بدون الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En muchos países y regiones, la primera infancia ha recibido escasa prioridad en el desarrollo de servicios de calidad, que a menudo han sido fragmentarios. | UN | في العديد من البلدان والمناطق، حظيت مرحلة الطفولة المبكرة بأولوية منخفضة في تطوير الخدمات الجيدة. وكثيراً ما اتسمت هذه الخدمات بالتجزؤ. |
El Comité recomienda también que se desplieguen nuevos esfuerzos, tanto financieros como humanos, entre ellos la creación de servicios de asesoramiento tanto para los jóvenes como para sus familias, a fin de prevenir y atender los problemas sanitarios de los adolescentes y favorecer la readaptación de las víctimas. | UN | كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير الخدمات اﻹرشادية للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم. |
Uno de los requisitos previos para conseguir reducir la pobreza es la mejora del sistema de asistencia social, orientada a otorgar subsidios de manera más selectiva y a garantizar un sistema de subsidios más racionalizado, así como a desarrollar los servicios sociales. | UN | ومن الشروط الأساسية للنجاح في الحد من الفقر تحسين نظام المساعدة الاجتماعية. إذ يوجه هذا النظام نحو تحقيق المزيد من الفوائد بطريقة أكثر تحديدا في أهدافها ونحو كفالة نظام فوائد أكثر عقلانية، وكذلك تطوير الخدمات الاجتماعية. |
Sin embargo, la falta de recursos limitaría el desarrollo de los servicios sociales básicos. | UN | بيد أن الافتقار إلى الموارد من شأنه أن يحد من تطوير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Sin embargo, la falta de recursos limitaría el desarrollo de los servicios sociales básicos. | UN | بيد أن الافتقار إلى الموارد من شأنه أن يحد من تطوير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Se resaltó la importancia del papel de los gobiernos en el desarrollo de los servicios de salud. | UN | وجرى التأكيد على دور الحكومة في تطوير الخدمات الصحية. |
• desarrollo de los servicios de salud para los maoríes y aumento del número de proveedores de servicios de salud para maoríes. | UN | • تطوير الخدمات الصحية للماوريين وزيادة أعداد مقدمي هذه الخدمات. |
En 2001 y 2002 se destinaron fondos para continuar con el desarrollo de los servicios para el tratamiento del cáncer de mama sintomático, incluido el nombramiento de nuevos consultores en cirugía, especializados en cirugía de mama. | UN | وجرى تقديم التمويل في عامي 2001 و 2002 من أجل مواصلة تطوير الخدمات الخاصة بأعراض أمراض الثدي، بما فيها إنشاء مناصب إضافية للجراحين الاستشاريين مع إيلاء الاهتمام الخاص لجراحة الثدي. |
Ese éxodo de conocimientos es a la vez una pérdida de la inversión hecha en capital humano y un obstáculo al desarrollo de los servicios sociales y el sector privado. | UN | فرحيل المهارات هذا يمثل خسارة لاستثمار رؤوس الأموال البشرية، وهو كذلك يعرقل تطوير الخدمات الاجتماعية والقطاع الخاص. |
Talleres de formación para el desarrollo de servicios empresariales en la esfera del turismo electrónico | UN | :: حلقات عمل تدريبية على تطوير الخدمات المقدمة للأعمال التجارية في مجال السياحة الإلكترونية |
El objetivo principal era el desarrollo de servicios y sistemas de información, asesoramiento y seguimiento de las actividades empresariales realizadas por jóvenes y, en particular, por agricultores jóvenes que deseen iniciar su propio negocio. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمشروع هو تطوير الخدمات ونظم المعلومات، وتقديم المشورة لأنشطة تنظيم المشاريع التي يتولاها الشباب ولا سيما المزارعين الشباب الراغبين في خوض غمار الأعمال التجارية لحسابهم الخاص. |
Al promover el desarrollo de servicios rurales es importante también asimismo en cuenta el fenómeno de la exclusión. | UN | ومن المهم أيضاً إيلاء اهتمام لمسألة الإقصاء لدى تطوير الخدمات الريفية. |
El UNICEF estimaba que en Guatemala la creación de servicios comunes y compartidos había reducido la administración presupuestada y los gastos de viaje. | UN | وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية. |
3. desarrollar los servicios para los peregrinos, de modo que los ritos se lleven a cabo sin tropiezos, y contribuir al fortalecimiento de la actividad económica; | UN | 3 - تطوير الخدمات المقدمة للحجاج والمعتمرين بما يكفل أداء الشعائر بيسر وسهولة، ويسهم في تعزيز النشاط الاقتصادي. |
Es especialmente importante desarrollar servicios que presten un apoyo global a las familias que viven en pobreza, entre otras cosas, cuando sea posible, prestaciones mínimas garantizadas a las familias más pobres. | UN | 46 - ويعد تطوير الخدمات لتوفير دعم شامل للأسر الفقيرة، بما في ذلك كفالة توفير حد أدنى من الفوائد للأسر الأفقر حيثما أمكن، أمرا هاما للغاية. |
v) crear servicios rurales públicos y privados que realicen el potencial de esas tecnologías, incluidos los servicios bancarios por telefonía móvil y los servicios de extensión electrónicos; | UN | ' 5` تطوير الخدمات الريفية العامة والخاصة التي تحقق إمكانيات هذه التكنولوجيات، بما في ذلك استخدام الهاتف الخلوي في الأعمال المصرفية وخدمات الإرشاد؛ |
El establecimiento de servicios sociales y una red de casa cunas y escuelas de párvulos para ayudar a los padres | UN | تطوير الخدمات الاجتماعية واستحداث شبكة من دور الحضانة ورياض اﻷطفال لمساعدة اﻵباء |
Merece apoyo la labor de la ONUDI para establecer servicios destinados a las pequeñas y medianas empresas y para promover la inversión en técnicas de producción nuevas y limpias. | UN | وقال إن دور اليونيدو في تطوير الخدمات المقدّمة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وفي تقنيات الإنتاج النظيف تستحق الدعم. |
Además, las medidas adoptadas han permitido mejorar los servicios existentes y crear otros nuevos y establecer nuevos métodos de trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت التدابير المتخذة إلى تطوير الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة وإنتاج أساليب جديدة للعمل. |
Los fondos y programas deberían fomentar la capacidad para la ejecución de proyectos por el gobierno en los países receptores y aprovechar, según proceda, la experiencia obtenida por los organismos especializados con miras a mejorar la calidad de los servicios y realizar actividades de cooperación de manera más eficaz y eficiente. | UN | وينبغي للصناديق والبرامج أن تقوم ببناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني في البلدان المتلقية؛ وعليها أن تسعى، حسب الاقتضاء، إلى الحصول على الخبرة الفنية من الوكالات المتخصصة لغرض تطوير الخدمات وتنفيذ أنشطة التعاون بمزيد من الفعالية والكفاءة. |
La delegación de la República Árabe Siria expresó el apoyo de su Gobierno al programa del país, diciendo que ayudaría a conservar los avances y seguir desarrollando los servicios para los niños en colaboración con los asociados árabes e internacionales. | UN | 473 - وأعربت ممثلة وفد الجمهورية العربية السورية عن دعم حكومتها للبرنامج القطري، قائلة إنه سيساعد على حفظ المكاسب وزيادة تطوير الخدمات لفائدة الأطفال بالتعاون مع الشركاء العرب والدوليين. |
Las iniciativas en la esfera del desarrollo humano comprenden la prestación de servicios primarios de salud, la creación de oportunidades para recibir educación básica y el mejoramiento de la calidad de la educación. | UN | وتشمل مبادرات التنمية البشرية تطوير الخدمات الصحية اﻷولية، وتوفير فرص التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية التعليم. |