Creemos que las Naciones Unidas siguen siendo una institución intergubernamental singular que asegura una tendencia positiva en el desarrollo de las relaciones internacionales. | UN | ونحن نرى أن تظل اﻷمم المتحدة مؤسسة حكومية دولية فريدة تكفل اتجاها إيجابيا في تطوير العلاقات الدولية. |
La reforma del Consejo de Seguridad es el elemento crucial en el desarrollo de las relaciones internacionales en el nuevo milenio. | UN | ويمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا جوهريا في تطوير العلاقات الدولية في الألفية الجديدة. |
:: desarrollar las relaciones en las esferas científica, cultural y humanitaria | UN | :: تطوير العلاقات في ميدان العلم والثقافة وفي الميدان الإنساني |
Por último, en el marco del subprograma se seguirá ayudando también a las organizaciones no gubernamentales a establecer relaciones de colaboración con las oficinas sustantivas y las oficinas de los programas a fin de contribuir a la ejecución de los mandatos respectivos de los programas. | UN | وأخيرا، سيواصل البرنامج الفرعي مساعدة المنظمات غير الحكومية في تطوير العلاقات التعاونية مع المكاتب الفنية والبرنامجية بغية اﻹسهام في تنفيذ الولايات الخاصة بكل برنامج. |
Conscientes de que el pleno respeto del presente Acuerdo será fundamental para el establecimiento de relaciones con instituciones europeas, | UN | وإذ تدرك أن الاحترام الكامل لهذا الاتفاق يمثل ركنا أساسيا في تطوير العلاقات مع المؤسسات اﻷوروبية، |
Reafirmando también su adhesión a la paz, la seguridad y la justicia y al continuo desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً التزامها بالسلم والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
Recomendación: La Comisión alienta a la secretaría a que prosiga sus esfuerzos para contribuir al desarrollo de las relaciones entre empresas. | UN | توصية: تشجع اللجنة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تطوير العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية. |
Reafirmando también su adhesión a la paz, la seguridad y la justicia y al continuo desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
Reafirmando también su adhesión a la paz, la seguridad y la justicia y al continuo desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
Reafirmando también su adhesión a la paz, la seguridad y la justicia y al continuo desarrollo de las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً التزامها بالسلام والأمن والعدل وبمواصلة تطوير العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، |
El Gobierno de China ha mantenido en todo momento su decisión inquebrantable de desarrollar las relaciones entre ambos lados del Estrecho y de lograr la reunificación pacífica de China. | UN | إن الحكومة الصينية ملتزمة منذ وقت طويل ببذل جهود لا تكل من أجل تطوير العلاقات عبر المضيق وإعادة توحيد الصين سلميا. |
Reafirmaron la importancia de desarrollar las relaciones entre sus países en un espíritu de buena vecindad y respeto de los intereses de cada país. | UN | كما أكدوا من جديد أهمية تطوير العلاقات بين بلدانهم وفقا لروح حسن الجوار واحترام مصالح كل بلد على حدة. |
Reconocieron que en la nueva Sudáfrica se estaban abriendo las puertas al intercambio en beneficio mutuo y, en ese sentido, decidieron organizar una misión a Sudáfrica para que estudiara las posibilidades de establecer relaciones comerciales, económicas, sociales, culturales y de otra índole. | UN | واعترفوا بأن جنوب افريقيا الجديدة تمثل مكانا مليئا بالفرص ﻹجراء مبادلات مفيدة، وفي هذا الصدد وافقوا على إرسال بعثة من المجموعة الكاريبية إلى جنوب افريقيا لاستكشاف إمكانيات تطوير العلاقات التجارية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العلاقات. |
el establecimiento de relaciones con organizaciones internacionales como el ACNUDH y sus mecanismos. | UN | تطوير العلاقات مع المنظمات الدولية، لا سيما المفوضية السامية لحقوق الإنسان وآلياتها. |
También se debaten allí todas las cuestiones dirigidas a desarrollar relaciones pacíficas. | UN | كما تناقش جميع المسائل التي من شأنها أن تؤدي إلى تطوير العلاقات السلمية. |
Decididos a fomentar las relaciones bilaterales en beneficio de los dos países hermanos, | UN | وحرصاً منهما على تطوير العلاقات الثنائية بالشكل الذي يحقق مصلحة البلدين الشقيقين. |
En primer lugar, según lo dispuesto por el Secretario General, el Enviado Personal dijo que estaba dispuesto a renovar sus esfuerzos para alentar a Argelia y Marruecos a desarrollar sus relaciones bilaterales. | UN | أولا، حسب التكليف الصادر عن الأمين العام، أعرب المبعوث الشخصي عن استعداده لتجديد مساعيه الرامية إلى تشجيع الجزائر والمغرب على تطوير العلاقات الثنائية بينهما. |
- Fomento de relaciones con expertos de alto nivel que ahora pertenecen a la amplia red del Instituto; | UN | - تطوير العلاقات مع خبراء رفيعي المستوى صاروا يشكلون الآن جزءا من شبكة المعهد الواسعة؛ |
" La promotion des relations amicales par les organisations internationales " , en Droit international -- Bilan et perspectives, Editor: M. Bedjaoui, tomo I (París, UNESCO/ A. Pédone, 1991), págs. 507 a 522. | UN | " تطوير العلاقات الودية بين الدول من قبل المنظمات الدولية " فصل في الجزء الأول من كتاب القانون الدولي - الحصيلة والآفاق ، تحرير محمد البجاوي، باريس، )اليونسكو، دار نشر بيدون، 1991) الصفحات من 507 إلى 522. |
Una actividad había entrañado la promoción de la creación de un parlamento de pueblos qollana aymara y quechua, a lo largo de las fronteras del Perú, Chile y Bolivia con el fin de promover las relaciones transfronterizas. | UN | وتضمن أحد الأنشطة الدعوة إلى إنشاء برلمان شعوب كولانا أيمارا وكويشووا عبر الحدود البيروفية والشيلية والبوليفية قصد تطوير العلاقات العابرة للحدود. |