El Gobierno del Japón creía que compartir este ejemplo contribuiría al desarrollo de las PYMES en los países en desarrollo. | UN | والحكومة اليابانية تأمل في أن يسهم الوقوف على هذا المثال في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Fortalecimiento del desarrollo de las PYMES y su acceso a la financiación y los seguros en Marruecos y Túnez. | UN | تعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوصول إلى التمويل والتأمين في المغرب وتونس. |
75. El representante de Marruecos apoyó la declaración hecha por el anterior orador y subrayó que el desarrollo de las PYMES era un elemento básico de la competitividad de estas empresas. | UN | 75- وأيد ممثل المغرب البيان الذي ألقاه المتحدث السابق وشدد على أن تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يشكل عنصراً أساسياً بالنسبة لقدرة هذه المشاريع على المنافسة. |
54. Las inversiones públicas en innovación, educación y tecnología en las PYME a menudo venían determinadas por la salida de una importante empresa transnacional, con lo que el fomento de la pequeña y mediana empresa se consideraba como una manera de paliar el consiguiente aumento del paro. | UN | 54- وكثيراً ما يأتي الاستثمار الحكومي في مجالات الابتكار والتعليم والتكنولوجيا لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عند رحيل شركة عبر وطنية كبيرة، إذ يعتبر تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم حلاً لتسوية ما يسفر عنه هذا الرحيل من زيادة في البطالة. |
331. El Comité toma nota con preocupación de que, debido a la gran proporción del gasto público que se destina al desarrollo de la industria del petróleo, no se ha prestado suficiente atención a fomentar el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. | UN | ١٣٣- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع نسبة اﻹنفاق العام المخصصة لتطوير الصناعات النفطية مما تسبب في عدم منح اهتمام كاف إلى تشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
25. Cierto número de factores intervienen en el desarrollo de las PYME exportadoras. | UN | ٥٢- وتنطوي عملية تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى مشاريع تصدير على عدد من العوامل. |
1) Capacitación en el desarrollo de pequeñas y medianas Empresas | UN | (1) التدريب على تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Se presta especial atención a la iniciativa del Foro de EMPRETEC para África, lanzada en 2006 con el fin de facilitar el establecimiento de contactos y la cooperación Sur-Sur en el desarrollo de las PYMES y de la competencia empresarial en África, y también a los programas dirigidos a las mujeres empresarias. | UN | ويولى اهتمام خاص لمبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا التي أُطلقت في عام 2006 من أجل تيسير التشبيك والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإنماء المهارات في إنشاء المشاريع في أفريقيا، وتحظى بالاهتمام كذلك البرامج التي تستهدف النساء صاحبات المشاريع. |
La asistencia de los gobiernos puede ir dirigida a la iniciación de estudios sobre las necesidades y mejoras prácticas de las PYMES para abordar algunos de sus problemas específicos, como es la prestación de apoyo financiero a estudios independientes en la esfera del desarrollo de las PYMES. | UN | ويمكن للحكومات المساعدة في هذا الخصوص عن طريق القيام ببحوث بشأن احتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأفضل الممارسات لمعالجة بعض مشاكلها المحددة، بما في ذلك تقديم الدعم المالي للبحوث المستقلة في مجال تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
d) Un esfuerzo para que el desarrollo de las PYMES concuerde con las políticas de IED; | UN | (د) بذل جهود التوفيق بين تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
Las ETN y otras grandes firmas podrían desempeñar una función más dinámica en la promoción del desarrollo de las PYMES locales, así como de la competitividad de las exportaciones de las PYMES en particular, mediante diversas formas de IED y de vinculaciones empresariales. | UN | وبإمكان الشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات الكبرى أن تؤديَ دوراً أكثر حفزاً في تعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وبخاصة قدرتها على المنافسة، عن طريق مختلف أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر وروابط الأعمال التجارية. |
Se habían tomado varias medidas para crear un entorno propicio al desarrollo de las PYMES, que se habían convertido en un importante propulsor del crecimiento económico y la reforma del sistema en China. Por consiguiente, China esperaba con interés que se entablara un exhaustivo intercambio de opiniones y la cooperación sobre las medidas de apoyo a las PYMES. | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير لتهيئة بيئة تمكينية لدعم تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي أصبحت قوة كبيرة في النمو الاقتصادي وإصلاح النظام في الصين؛ ولذلك، تتطلع الصين إلى حدوث تبادل متعمق للآراء وإلى التعاون بشأن التدابير الرامية إلى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
30. La secretaría informó también sobre la estrategia recomendada en el API para atraer más corrientes de IED y apoyar el desarrollo de las PYMES mediante la IED. | UN | 30- وتناولت الأمانة أيضاً الاستراتيجية الموصى بها في الاستعراض لاجتذاب قدر أكبر من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ودعم تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال هذا الاستثمار. |
En el contexto del proyecto de fomento de la capacidad " Fortalecimiento del desarrollo de las PYMES y su acceso a la financiación y los seguros en Marruecos y Túnez " , la secretaría finalizó recientemente dos estudios sobre el acceso de las PYMES a los servicios financieros y los productos de seguros en Marruecos, con recomendaciones específicas. | UN | وفي سياق مشروع بناء القدرات المتعلق ﺑ " تعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والحصول على التمويل والتأمين في المغرب وتونس " ، أنجزت الأمانة مؤخراً دراستين عن حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الخدمات المالية ومنتجات التأمين في المغرب، مشفوعتين بتوصيات محددة. |
El personal de TISA tiene el mandato de alentar a las ETN con las que se relacionan a hacer sus adquisiciones localmente y trabajan con el principal organismo nacional de desarrollo de las PYMES para facilitar esas oportunidades (Lorentzen, 2005; Robbins, 2005). | UN | وقد أنيطت بالموظفين العاملين في مؤسسة التجارة والاستثمار لجنوب أفريقيا ولاية تشجيع الشركات عبر الوطنية التي يتعاملون معها على استخدام الخبرة المحلية والتعاطي مع وكالة تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الوطنية الرئيسية لتسهيل مثل هذه الفرص (Lorentzen, 2005; Robbins, 2005). |
Se recomendó que se eliminaran los obstáculos al desarrollo de las PYMES (por ejemplo, reduciendo los impuestos y las cargas administrativas y eliminando las limitaciones de precios) y se adoptaran políticas para fomentar el desarrollo de las PYMES mediante la IED, como el fortalecimiento del organismo de promoción de la inversión, el apoyo al desarrollo empresarial y la formulación de políticas de vinculación. | UN | وأوصى الاستعراض بإزالة العقبات التي تحول دون تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم (بوسائل منها خفض الضرائب والأعباء الإدارية، وإزالة القيود على الأسعار) واعتماد سياسات لتعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، مثل تدعيم وكالة تشجيع الاستثمار، ومساندة تطوير قطاع تنظيم المشاريع، وتصميم سياسات لإقامة الروابط. |
En julio de 2007 se promulgó la Ley federal de fomento de la pequeña y mediana empresa en la Federación de Rusia. | UN | في تموز/يوليه 2007، أجيز قانون اتحادي بشأن " تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاتحاد الروسي " . |
Por ejemplo, en la provincia de Leningrado se desarrolla un programa especial que lleva por título " Centro de empresariado de la mujer " , al tiempo que entre las prioridades de la Ley núm. 36-OZ de la provincia de Leningrado, de 30 de abril de 2009, de fomento de la pequeña y mediana empresa en esta provincia se prevé el apoyo a los centros de recursos para la mujer. | UN | وفي مقاطعة ليننجراد يجري تنفيذ برنامج خاص معنون " المركز النسائي لتنظيم المشروعات التجارية " . وتشمل أولويات قانون مقاطعة ليننجراد رقم 36-OZ المؤرخ 30 نيسان/أبريل بشأن " تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مقاطعة ليننجراد " دعم مراكز الموارد النسائية. |
Por ello es importante que los programas de apoyo al desarrollo de las PYME estén bien elaborados y contribuyan al desarrollo de actividades productivas, de manera que sean fiscalmente neutrales y no menoscaben la estabilidad macroeconómica. | UN | ولذلك فإنه من المهم أن تصمم برامج دعم تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تصميما مناسبا وأن تساهم هذه البرامج في اﻷنشطة اﻹنتاجية بحيث تكون حيادية من الناحية الضريبية ولا تقوﱢض استقرار الاقتصاد الكلي. |
13. Alienta a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de los países por promover la iniciativa empresarial y fomentar el desarrollo de pequeñas y medianas empresas y microempresas, teniendo en cuenta los desafíos y oportunidades que representa el aumento de la liberalización del comercio; | UN | 13 - تشجع المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع البالغة الصغر، مع مراعاة التحديات التي تطرحها زيادة تحرير التجارة والفرص التي تتيحها؛ |