ويكيبيديا

    "تطوير تدريجي للقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo progresivo del derecho
        
    Entrañan el desarrollo progresivo del derecho internacional en lo relativo a los derechos soberanos de los Estados, algo que podría resultar delicado. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    El proyecto, que es esencialmente una obra de codificación y, en menor medida, de desarrollo progresivo del derecho, supone un claro avance que beneficiará a los Estados y a la comunidad internacional. UN فمشاريع المواد، التي هي أساسا عمل تدويني وبقدر أقل تطوير تدريجي للقانون. تمثل تقدما واضحا يفيد الدول والمجتمع الدولي.
    La cuestión es que este caso concreto se refiere al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فالواقع أن هذه الحالة بالذات تشكل حالة تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Ello constituye una innovación que difícilmente se puede considerar enmarcada dentro del desarrollo progresivo del derecho, ya que, hasta el momento, los tribunales internacionales se han negado siempre a conceder esas indemnizaciones. UN إن اﻷمر قد يتعلق بتجديد من الصعب أن يوصف بأنه تطوير تدريجي للقانون إذ أن المحاكم الدولية قد رفضت دائما حتى اﻵن منح مثل هذه التعويضات.
    El régimen de la Convención de Viena no necesitaba una revisión importante ni una modificación fundamental, pero sería necesario llenar sus posibles lagunas y aclarar sus ambigüedades, especialmente en el caso de reservas inadmisibles, en el curso de un proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Estas reflexiones, que no se fundan ni en la práctica de los Estados ni en ninguna jurisprudencia, podrían conducir en el mejor de los casos al desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia. Es preciso que se manifieste un interés práctico por el desarrollo del derecho, de lo cual duda el Relator Especial. UN وهذه الأفكار التي لا تستند إلى ممارسات الدول ولا إلى اجتهاد قضائي قد تؤدي في أحسن الأحوال إلى تطوير تدريجي للقانون الدولي في هذا المجال، غير أنه لا بد أن يتبين وجود فائدة عملية تنبثق عن تطوير القانون وهو الأمر الذي يشك فيه المقرر الخاص.
    Sigue siendo una cuestión de realización del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وهي تظل مسألة عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي " ().
    Más aún, dado que se plantean numerosas dificultades y cuestiones políticas y jurídicas delicadas en relación con este tema, la Comisión debería ser cautelosa en sus sugerencias para el desarrollo progresivo del derecho en esta esfera. UN كذلك، فهذا مجال يتعين أن تتوخى اللجنة الحذر من إبداء اقتراحات لإجراء تطوير تدريجي للقانون فيه، نظرا إلى ما يكتنف هذه القضايا من حساسيات ومصاعب سياسية وقانونية شتى.
    La Convención Interamericana contra la Producción y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, elaborada bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos (OEA), es un ejemplo del desarrollo progresivo del derecho internacional en relación con la cuestión de las armas pequeñas. UN واتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد اﻷخرى المتصلة بها والاتجار بها، والتي أعدت تحت إشراف منظمة الدول اﻷمريكية، هي مثال على ما يتحقق من تطوير تدريجي للقانون الدولي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Con respecto al proyecto de artículo 43, si bien es conveniente, en nuestra opinión la inclusión en el proyecto de artículos de una obligación de los Estados miembros de adoptar todas las medidas apropiadas para dar a la organización los medios de cumplir efectivamente sus obligaciones constituiría un desarrollo progresivo del derecho internacional. UN بخصوص مشروع المادة 43، نرى أنه لئن كان من المحبذ إدراج التزام في مشاريع المواد يقضي بأن تتخذ الدول الأعضاء جميع التدابير الملائمة لتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال، فإن ذلك سيكون بمثابة تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Como quiera que las Convenciones de Viena guardan silencio sobre las declaraciones interpretativas y los efectos de las reservas inválidas, la Comisión es digna de encomio por su desarrollo progresivo del derecho en esos ámbitos, en particular en lo que respecta a la nulidad de una reserva inválida. La presunción de separabilidad de la reserva inválida representa un intento innovador de contribuir a la estabilidad jurídica. UN وفي ضوء إغفال اتفاقيتي فيينا مسألة الإعلانات التفسيرية وآثار التحفظات غير السليمة فإن اللجنة تستحق الثناء على ما قامت به من تطوير تدريجي للقانون في هذه المجالات، وخاصة فيما يتعلق ببطلان تحفظ غير صحيح كما أن افتراض الجبّ بالنسبة لتحفظ غير صحيح يمثل محاولة مبتكرة للإسهام في الاستقرار القانوني.
    Dado que existen pocas normas aplicables a estas situaciones, la Comisión, aunque basa algunas de sus soluciones en la Convención de Viena de 1978 sobre la Sucesión de Estados en Materia de Tratados, ha realizado en buena medida un ejercicio de desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ولأن الأمر ينطوي على قواعد قليلة تنطبق على تلك الحالات فإن اللجنة، برغم أنها وضعت بعضاً من حلولها على أساس اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات، إلا أنها باشرت على نحو واسع عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Por otra parte, su delegación alienta a la Comisión a proceder a un desarrollo progresivo del derecho internacional cuando sea necesario, a fin de abordar las nuevas tendencias en las relaciones internacionales contemporáneas. UN ١٥٠ - ومن ناحية أخرى، قالت المتكلمة إن وفد بلدها يشجع اللجنة على بدء عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي، كلما كان ذلك ضروريا، من أجل معالجة الاتجاهات الجديدة في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Se sugiere que se debiera proceder al desarrollo progresivo del derecho internacional en esta esfera. UN ويُقتَرَح إجراء تطوير تدريجي للقانون الدولي في هذا المجال تحديداً().
    5) Aunque haya habido casos en que el derecho a optar por el mantenimiento de la nacionalidad del Estado predecesor solamente se hubiese otorgado a algunas categorías de personas que residían en el territorio transferido, la Comisión consideró que debía concederse tal derecho a todas esas personas, incluso si esto llevaba a un desarrollo progresivo del derecho internacional. UN )٥( ورغم وجود عدد من الحالات التي لم يمنح لا يمنح فيها حق اختيار الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف إلا لفئات معينة من اﻷشخاص الذين يقيمون في اﻹقليم المنقول، فقد رأت اللجنة أنه ينبغي منح هذا الحق لجميع هؤلاء اﻷشخاص، حتى ولو كان سيترتب على ذلك بوضوح تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    5) Aunque haya habido casos en que el derecho a optar por el mantenimiento de la nacionalidad del Estado predecesor solamente se hubiese otorgado a algunas categorías de personas que residían en el territorio transferido, la Comisión considera que debe concederse tal derecho a todas esas personas, incluso si esto llevaba a un desarrollo progresivo del derecho internacional. UN 5) ورغم وجود عدد من الحالات التي لم يمنح فيها حق اختيار الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف إلا لفئات معينة من الأشخاص الذين يقيمون في الإقليم المنقول، ترى اللجنة أنه ينبغي منح هذا الحق لجميع هؤلاء الأشخاص، حتى ولو كان سيترتب على ذلك بوضوح تطوير تدريجي للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد