ويكيبيديا

    "تطوير قانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollo del derecho
        
    • elaboración del derecho
        
    • desarrollo de éste
        
    • elaboración de derecho
        
    • desarrollando el derecho
        
    • desarrollo de la legislación
        
    De hecho, los Principios representan el consenso logrado solamente después de un proceso de negociaciones largo y a veces difícil que reafirmó el importante papel desempeñado por la Subcomisión en el desarrollo del derecho espacial internacional. UN وفي الحقيقة، تمثل المبادئ توافق آراء لم يتحقق إلا بعد عملية تفاوضية طويلة وصعبة في معظم اﻷحيان أكدت من جديد الدور الهام الذي لعبته اللجنة الفرعية في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Estamos convencidos de que se debería proceder a un mayor desarrollo del derecho marítimo sobre la base de la aplicación del régimen establecido por la Convención de 1982. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي مواصلة تطوير قانون البحار الدولي على أساس الامتثال للنظام الذي وضعته اتفاقية عام 1982.
    Nuestros dirigentes han dado un paso valiente al reconciliar las diferentes facetas de dicho principio, que trata de incluir una importante obligación moral en el desarrollo del derecho de gentes. UN وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
    Se expresó la opinión de que era necesario apoyar el continuo desarrollo del derecho internacional del espacio. UN وأبدي رأي مفاده أن من الضروري دعم مواصلة تطوير قانون الفضاء الدولي.
    La elaboración del derecho y las políticas espaciales de un país depende de la presencia de profesionales bien preparados que puedan difundir información y conocimientos sobre el marco jurídico existente que rige las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ويعتمد تطوير قانون وسياسة الفضاء في أي بلد على وجود أخصائيين مهنيين حسني الإعداد وقادرين على نشر المعلومات والمعارف المتعلقة بالإطار القانوني القائم حاليا والذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    A juicio de esas delegaciones, la cuestión sustantiva era de carácter político, habida cuenta de la falta de consenso sobre el desarrollo del derecho espacial. UN ورأت تلك الوفود أنَّ مسألة المضمون هي مسألة سياسية، تعزى إلى عدم توافق الآراء بشأن تطوير قانون الفضاء.
    En este sentido, está convencida de la gran utilidad de la Guía de la Práctica para el desarrollo del derecho de los tratados. UN وهي مقتنعة بالفائدة الكبيرة التي يشكلها دليل الممارسة من أجل تطوير قانون المعاهدات.
    En vista de su ámbito jurisdiccional, se expuso la opinión de que el Tribunal debería tomar parte más destacada en el desarrollo del derecho del mar. También se expresó la esperanza de que más Estados remitieran causas al Tribunal. UN وفي ضوء نطاقها القضائي، أعرب عن رأي مفاده بأن المحكمة يجب أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تطوير قانون البحار. وأعرب عن الأمل أيضا بأن يحيل عدد أكبر من الدول قضايا إلى المحكمة.
    Ha participado en numerosos programas de capacitación para el desarrollo del derecho laboral, y ha dirigido algunos de ellos. UN وشاركت وقادت العديد من البرامج التدريبية في مجال تطوير قانون العمل.
    De hecho, la Convención ya ha comenzado a tener consecuencias importantes sobre el desarrollo del derecho del mar. Una parte considerable de sus disposiciones se ha consagrado como derecho internacional consuetudinario. UN إن الاتفاقية قد أحدثت بالفعل أثرا هاما على تطوير قانون البحار. وان جزءا كبيرا من أحكامها قد أخذ به باعتباره قانونا دوليا عرفيا.
    El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano dejó su más grande impronta con el papel principal que desempeñó en el desarrollo del derecho internacional del mar contemporáneo. UN وقد حققت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أكبر تأثير لها من خلال الدور الرائد الذي قامت به في تطوير قانون البحار الدولي المعاصر.
    188. Varios miembros subrayaron que el desarrollo del derecho de los derechos humanos imponía nuevos límites al poder discrecional de los Estados con respecto a la nacionalidad. UN ٨٨١- أكد عدد من اﻷعضاء أن تطوير قانون حقوق اﻹنسان يفرض قيودا جديدة على السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بالجنسية.
    Además, la práctica actual de juzgar a los criminales internacionales ante los tribunales nacionales es azarosa e injusta y atenta contra el desarrollo del derecho internacional universal. UN وعلاوة على ذلك فإن الممارسة الجارية حاليا على محاكمة المجرمين الدوليين أمام المحاكم الوطنية ممارسة عشوائية وغير عادلة وتعترض سبيل تطوير قانون دولي يسري عالميا.
    Al mismo tiempo, la labor del Tribunal contribuirá al desarrollo del derecho del mar y a los principios generales relativos a la solución pacífica de las controversias, y probablemente la Asamblea General desee tener en cuenta dichos acontecimientos en su propia labor. UN وفي الوقت نفسه، فإن عمل المحكمة سيسهم في تطوير قانون البحار وفي المبادئ العامة لتسوية النزاعات سلميا؛ ولعل الجمعية العامة ترغب في أخذ هذه التطورات بعين الاعتبار في عملها أيضا.
    De modo similar, la labor del Tribunal contribuirá al desarrollo del derecho del mar y de los principios generales del arreglo pacífico de controversias, lo que la Asamblea General tal vez desee tener en cuenta en sus trabajos. UN كما أن عمل المحكمة من شأنه أن يساهم في تطوير قانون البحار والمبادئ العامة لحل المنازعات بالوسائل السلمية التي قد تريد الجمعية العامة مراعاتها في أعمالها.
    Debido al desarrollo del derecho relativo a los derechos humanos a partir de la segunda guerra mundial, se ha venido reconociendo cada vez más que los Estados, al ejercer sus facultades discrecionales en los asuntos relativos a la nacionalidad, deben tener en cuenta los derechos fundamentales de las personas. UN وبفضل تطوير قانون حقوق اﻹنسان منذ الحرب العالمية الثانية، جرى التسليم بصورة متزايد بأنه لا بد أن تراعي السلطة الاستنسابية للدولة في المسائل المتصلة بالجنسية حقوق اﻷفراد اﻷساسية.
    No obstante, los convenios de trabajo internacionales, en especial las normas de la OIT, han tenido una enorme influencia en el desarrollo del derecho laboral israelí, tanto en las disposiciones legales UN ومع ذلك كان للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمل، ولا سيما معايير منظمة العمل الدولية، تأثير كبير على تطوير قانون العمل اﻹسرائيلي من الناحيتين القانونية والقضائية.
    Siempre hemos considerado que el desarrollo del derecho espacial internacional y la elaboración de principios jurídicos para las actividades espaciales serán sumamente importantes para reducir al mínimo los conflictos espaciales y para promover la paz y la seguridad internacionales. UN فنحن نعتقد دوما في أن تطوير قانون الفضاء الدولي وإعداد المبادئ القانونية لﻷنشطة الفضائية سيكون لها مغزى كبير في تقليل الصراع في الفضاء وفي تعزيز اﻷمن والسلم الدوليين.
    En la Reunión hubo amplio y útil debate sobre cinco grandes bloques de cuestiones: argumentos en favor de la concertación de tratados bilaterales sobre inversiones, cuestiones regidas por estos tratados, experiencia adquirida en la aplicación de los tratados bilaterales sobre inversiones, la función de estos tratados en la elaboración del derecho nacional y de normas de derecho internacional, y las consecuencias para el desarrollo. UN وقد دارت في الاجتماع مناقشة موسعة ومفيدة حول خمسة أسئلة مطروحة، هي أسباب عقد معاهدات الاستثمار الثنائية، والقضايا التي تتصدى لها هذه المعاهدات، والتجربة في تطبيقها، ودور المعاهدات في تطوير قانون محلي ومعايير قانونية دولية، والبعد اﻹنمائي.
    Su propósito es ayudar a esas personas o candidatos a mejorar sus conocimientos sobre los asuntos oceánicos y del derecho del mar. La beca se estableció en 1981, en homenaje al difunto Hamilton Shirley Amerasinghe, primer Presidente de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, por su contribución al desarrollo de éste. UN وهو يستهدف مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين على اكتساب معرفة إضافية في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار. وكانت الزمالة قد أنشئت عام ١٩٨١، تخليدا لذكرى هاميلتون شيرلي أميراسينغ، أول رئيس لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، إقرارا بما قدمه من إسهام في تطوير قانون البحار.
    Los elementos fundamentales son entre otros: la elaboración de derecho nacional sobre las aguas, un enfoque de cuenta fluvial, la descentralización al nivel más apropiado y el establecimiento de objetivos y directrices apropiados; UN وتشمل العناصر الرئيسية لذلك تطوير قانون وطني للمياه، وتركيزا على أحواض الأنهار، ولا مركزية إلى المستوى المناسب ووضع أهداف ومبادئ توجيهية مناسبة؛
    Es necesario seguir desarrollando el derecho espacial con miras a lograr la prohibición completa de la utilización del espacio ultraterrestre para emprender una nueva etapa de la carrera de armamentos. UN على أن من الضروري في هذا المجال زيادة تطوير قانون الفضاء باتجاه الحظر التام لاستخدام الفضاء الخارجي من أجل زيادة تصعيد سباق التسلح.
    46. En muchos Estados el desarrollo de la legislación se ha centrado en la protección del vendedor. UN 46- ركّز تطوير قانون تمويل الاحتياز في العديد من الدول على حماية البائعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد