ويكيبيديا

    "تطوير قدراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desarrollar su capacidad
        
    • desarrollar sus capacidades
        
    • desarrollo de su capacidad
        
    • desarrollando su capacidad
        
    • reforzando su capacidad
        
    • el desarrollo de sus capacidades
        
    • fomentar su capacidad
        
    • desarrollen su capacidad
        
    • desarrollar la capacidad
        
    • desarrollar su propia capacidad
        
    • aumenten su capacidad
        
    • aumentar su capacidad
        
    • crear capacidad
        
    • mejorar su capacidad
        
    • mejorando su capacidad
        
    Malasia exhorta a la India a que deje de inmediato de desarrollar su capacidad de producción de armas nucleares. UN وتناشد ماليزيا الهند التوقف فورا عن تطوير قدراتها على إنتاج أسلحة نووية.
    Malasia exhorta al Pakistán a que deje de inmediato de desarrollar su capacidad de producción de armas nucleares. UN وتناشد ماليزيا باكستان التوقف فورا عن تطوير قدراتها على إنتاج اﻷسلحة النووية.
    Los países deben utilizar políticas estratégicas en la esfera industrial a fin de desarrollar sus capacidades tecnológicas y de administración. UN ويجب أن تنتهج سياسات صناعية استراتيجية من أجل تطوير قدراتها التكنولوجية واﻹدارية.
    Detalló objetivos estratégicos específicos del organismo para el desarrollo de su capacidad, en particular para hacer frente a la delincuencia organizada transfronteriza. UN وبيَّن فيه بالتفصيل أهداف استراتيجية تطوير قدراتها وبخاصة من حيث التصدي للجريمة العابرة للحدود.
    Las oficinas de administración de los condados siguen desarrollando su capacidad operativa. UN مواصلة مكاتب الإدارة المحلية تطوير قدراتها التشغيلية.
    Ello permitió desarrollar su capacidad de liderazgo y en algunos casos solucionar cuestiones directamente con las delegaciones gubernamentales. UN وأدى ذلك إلى تطوير قدراتها القيادية وفي بعض الأحيان إلى تسوية بعض القضايا مباشرة مع الوفود الحكومية.
    La Dependencia ha seguido colaborando con varias comunidades científicas, ayudándolas a desarrollar su capacidad para tratar las cuestiones relativas al doble uso. UN وواصلت الوحدة تعاونها مع عدة أوساط علمية لمساعدتها على تطوير قدراتها فيما يتعلق بتناول قضايا الاستخدام المزدوج.
    La Dependencia ha seguido colaborando con varias comunidades científicas, ayudándolas a desarrollar su capacidad para tratar las cuestiones relativas al doble uso. UN وواصلت الوحدة تعاونها مع عدة أوساط علمية لمساعدتها على تطوير قدراتها فيما يتعلق بتناول قضايا الاستخدام المزدوج.
    Estas colaboraciones ayudan a los países a desarrollar su capacidad mediante el aprendizaje y el intercambio de conocimientos entre iguales. UN ويدعم هذا التعاون البلدان في تطوير قدراتها من خلال التعلم من الأقران وتبادل المعارف.
    Teniendo en cuenta la diversidad de las situaciones en que la OACNUR debe actuar, la Unión Europea ve con agrado los esfuerzos para fortalecer la capacidad de respuesta ante las situaciones de emergencia y desarrollar su capacidad de análisis. UN 6 - وفي ضوء اختلاف الحالات التي يُطلَب فيها إلى مفوضية شؤون اللاجئين أن تعمل، أعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الاستجابة في حالات الطوارئ ودعم تطوير قدراتها التحليلية.
    Además, desde 1992 han respetado escrupulosamente una moratoria declarada sobre los ensayos nucleares y esperan desarrollar sus capacidades hasta el punto que se pueda garantizar que ese tipo de ensayos no harán falta. UN علاوة على ذلك، فإنها تلتزم بصرامة منذ 1992 بوقفها الاختياري المعلن للتجارب النووية وتأمل في تطوير قدراتها إلى درجة يمكن معها التأكد من أن التجارب لن تكون ضرورية.
    A nivel internacional, Nueva Zelandia ayuda activamente a los países asociados a desarrollar sus capacidades de lucha contra el terrorismo. UN وعلى الصعيد الدولي، تنشط نيوزيلندا في مساعدة البلدان الشريكة في تطوير قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Para hacerlo, necesitan desarrollar sus capacidades. UN فهي تحتاج إلى تطوير قدراتها لكي تتمكن من ذلك.
    Brinda asistencia a los Estados miembros para el desarrollo de su capacidad nacional de exploración, explotación, evaluación y desarrollo de los recursos energéticos y el fomento de las actividades multinacionales de cooperación. UN وهي تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير قدراتها الوطنية في مجال استكشاف موارد الطاقة واستغلالها وتقييمها وتنميتها وفي تشجيع أنشطة التعاون متعددة البلدان.
    El Gobierno tiene la responsabilidad primordial de garantizar la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas, pero todavía está desarrollando su capacidad al respecto. UN وتتحمل الحكومة المسؤولية الأولية عن كفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها، ولكنها ما زالت بصدد تطوير قدراتها.
    108. Pide a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que sigan reforzando su capacidad analítica a fin de apoyar las iniciativas nacionales de desarrollo, a petición de los países en que se ejecutan programas, y que apoyen medidas para intensificar la colaboración interinstitucional a nivel regional y subregional; UN 108 - تطلب إلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة مواصلة تطوير قدراتها التحليلية لدعم المبادرات الإنمائية على المستوى القطري، بناء على طلب البلدان التي تُنفذ فيها برامج، لدعم اتخاذ التدابير الكفيلة بزيادة تكثيف التعاون بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Inicialmente, Malasia era un país exportador de caucho y estaño principalmente, pero comenzó a centrarse en el desarrollo de sus capacidades manufactureras. UN فبعد أن كانت ماليزيا بلداً مصدراً للمطاط والقصدير بشكل رئيسي، بدأت تركز على تطوير قدراتها التصنيعية.
    Describió Capacidad 2015, una iniciativa del PNUD lanzada en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para ayudar a los países a fomentar su capacidad de sacar provecho de la globalización y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وختمت كلمتها بوصف للقدرات في عام 2015، وهي مبادرة جديدة للبرنامج الإنمائي أُطلقت خلال انعقاد المؤتمر لمساعدة البلدان في تطوير قدراتها على الاستفادة من العولمة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    También presta apoyo a los Estados de la región para que desarrollen su capacidad de lucha contra la piratería. UN وهي تقدم الدعم أيضا إلى دول المنطقة في تطوير قدراتها على مكافحة القرصنة.
    La OMM también ha prestado apoyo a los países de África para desarrollar la capacidad de sus servicios meteorológicos e hidrológicos. UN وتقدم هذه المنظمة أيضا الدعم للبلدان اﻷفريقية في تطوير قدراتها الوطنية في مجال خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات المائية.
    Por otro lado, Tokelau tiene previsto llevar a cabo una auditoría de sus recursos marítimos y desarrollar su propia capacidad de pesca comercial. UN كما أن توكيلاو تسعى إلى أن يتم إجراء مراجعة لمواردها البحرية وإلى تطوير قدراتها على صيد الأسماك لأغراض التجارة.
    c) Apoyar a los países menos adelantados para que aumenten su capacidad de reunir y analizar de manera sistemática los datos demográficos que se habrán de utilizar, entre otras cosas, en la formulación de políticas nacionales apropiadas. UN (ج) دعم أقل البلدان نموا من أجل تطوير قدراتها على جمع البيانات الديمغرافية وتحليلها بشكل منهجي لاستخدامها لأغراض منها تصميم سياسات وطنية ملائمة.
    Si bien durante los ocho últimos años las Naciones Unidas han intentado aumentar su capacidad en esta esfera a fin de responder con eficacia a las emergencias, en muchas situaciones su respuesta llegó demasiado tarde. UN وفي حين أن اﻷمم المتحدة سعت في اﻷعوام الثمانية الماضية إلى تطوير قدراتها للاستجابة لحالات الطوارئ على نحو فعال، فإن استجابتها جاءت متأخرة للغاية في حالات عديدة.
    Muchas Partes han expresado la necesidad de crear capacidad para poder evaluar alternativas dentro del contexto local, vigilar las opciones introducidas e impartir capacitación que garantice la correcta ejecución de dichas estrategias alternativas. UN وقد أعربت أطراف كثيرة عن الحاجة إلى تطوير قدراتها للتمكن من تقييم البدائل داخل الإطار المحلي، ومن مراقبة الخيارات التي أُدخلتْ، ومن إجراء التدريب، لكفالة التنفيذ الصائب لهذه الاستراتيجيات البديلة.
    En los últimos meses hemos podido responder positivamente a numerosas peticiones, especialmente de países en la región del Golfo, donde hemos ofrecido apoyo técnico para ayudar a los Estados miembros a mejorar su capacidad protectora o a desarrollar dicha capacidad en una región donde las armas químicas constituyen una verdadera preocupación. UN وفي الأشهر القليلة الماضية استطعنا الاستجابة على نحو إيجابي للعديد من الطلبات، وعلى وجه الخصوص من بلدان منطقة الخليج، حيث نقدم الدعم التقني لمساعدة دولنا الأعضاء على تحسين أو تطوير قدراتها على حماية نفسها في منطقة تشكل الأسلحة الكيميائية فيها مصدر قلق حقيقي.
    Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan mejorando su capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz e incrementen la eficacia y la eficiencia del despliegue de sus misiones de mantenimiento de la paz, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد