ويكيبيديا

    "تطويعها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adaptar
        
    • adaptarse a
        
    • adaptados a
        
    • a adaptarlas
        
    • puede adaptarse
        
    • tras adaptarlos a
        
    Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. UN والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم.
    :: Permitiría imitar o adaptar las tecnologías existentes en otros países. UN :: تقليد التكنولوجيات الموجودة في بلدان أخرى أو تطويعها
    Para ello era fundamental fortalecer las instituciones y crear las capacidades técnicas, así como desarrollar tecnologías que se pudieran adaptar a los distintos marcos económicos y ambientales de los países. UN وأن بناء القدرات التقنية والمؤسسية وتعزيزها يعتبر أداة رئيسية. وأشار إلى الحاجة إلى تطوير التكنولوجيا التي يمكن تطويعها طبقاً للأطر البيئية والاقتصادية المختلفة لدى البلدان.
    Al mismo tiempo, se procede a una comparación analítica entre las diferentes situaciones a fin de determinar estrategias y formular recomendaciones que puedan adaptarse a los diferentes contextos del país. UN وفي الوقت نفسه، عقدت مقارنة تحليلية بين مختلف الحالات من أجل تحديد استراتيجيات وتقديم توصيات يمكن تطويعها بحيث تتوافق مع مختلف البيئات في جميع أنحاء المكسيك.
    Las deliberaciones orientadas hacia la acción podrían centrar su atención en criterios y programas innovadores que pudieran ser duplicados y adaptados a otros contextos. UN وسوف تركز مناقشة المشاكل على برامج ونهج مبتكرة ربما يمكن اﻷخذ بها أو تطويعها لسياقات أخرى.
    Además, se realizarán estudios de las mejores prácticas en la esfera de la eliminación de la violencia contra la mujer, la consolidación de la paz, la adopción de decisiones y la potenciación económica con miras a adaptarlas y duplicarlas en los países en desarrollo mediante la cooperación Sur-Sur. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستجرى دراسات عن " أفضل الممارسات " في ميدان القضاء على العنف ضد المرأة، وبناء السلام، وصنع القرارات والتمكين الاقتصادي بغية تطويعها وتكرارها في البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Prince2: Enfoque de gestión de proyectos basado en los procesos, que proporciona un método que puede adaptarse y ampliarse con facilidad, en el que cada proceso se define con sus insumos y productos clave, junto con los objetivos concretos que han de alcanzarse y las actividades que han de realizarse. UN نهج المشاريع في البيئة المغلقة 2: نهج يستند إلى عملية إدارة المشاريع ويوفر طريقة للإدارة يسهل تطويعها وتوسيعها، ويجري فيها تعريف كل عملية من خلال مدخلاتها ونواتجها الأساسية، مصحوبة بالأهداف المحددة التي يجب تحقيقها والأنشطة التي يتعين تنفيذها.
    En varios países se han iniciado procesos en los que los indicadores del programa se usan, por lo general, tras adaptarlos a las condiciones locales, para el control de los programas nacionales más importantes, y también programas para recoger indicadores referidos a la mayor parte de las zonas urbanas. UN وفي عدد من البلدان، يجري اﻵن القيام بعمليات تستخدم بموجبها المؤشرات المأخوذة من البرنامج والتي كثيرا ما يكون قد تم تطويعها محليا، في رصد البرامج القطرية الرئيسية وسيتم جمعها في معظم المناطق الحضرية.
    Es necesario adaptar los instrumentos existentes o diseñar otros nuevos. UN والأدوات القائمة بحاجة إلى تطويعها أو يلزم تطوير أدوات جديدة.
    Por lo general, muchas de las normas aceptadas por la comunidad internacional resultan difíciles de adaptar y modificar en el país. UN وقد تبين عموماً أن الكثير من المعايير التي يقبلها المجتمع الدولي يصعب تطويعها وتعديلها داخل البلد.
    Puesto que la Guía recomienda que esas operaciones se inscriban en el registro general de garantías reales, las mismas reglas de transición respecto de la inscripción aplicables al enfoque unitario se podrían adaptar al enfoque no unitario. UN ولما كان الدليل يوصي بتسجيلها في سجل الحقوق الضمانية العام، فإن القواعد الانتقالية للتسجيل المنطبقة على النهج الوحدوي يمكن تطويعها هي نفسها لتلائم النهج غير الوحدوي.
    Puesto que la Guía recomienda que se inscriban en el registro general de garantías reales, las mismas reglas de transición respecto de la inscripción aplicables al enfoque unitario se podrían adaptar al enfoque no unitario. UN ولما كان الدليل يوصي بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، فإن القواعد الانتقالية للتسجيل المطبّقة على النهج الوحدوي يمكن تطويعها هي نفسها لتلائم النهج غير الوحدوي.
    Estas iniciativas tienen por objeto la elaboración armonizada y estandarizada de materiales que se puedan adaptar para su uso por diversos agentes, e incluirán programas de aprendizaje electrónico y combinado. UN وتهدف هذه الجهود إلى إعداد مواد منسقة وموحدة يمكن تطويعها كي تستخدمها مختلف الأطراف الفاعلة، وستشمل برامج للتعلم الإلكتروني والتعلم المختلط.
    Esta herramienta se puede adaptar para otros países y resulta especialmente útil a los responsables de la adopción de decisiones, pues aporta una visión general de los costos del tratamiento y el nivel de apoyo financiero necesario para el sistema de reciclaje; UN وهذه الأداة التي يمكن تطويعها للاستخدام في بلدان أخرى تفيد بصورة خاصة صانعي القرار حيث توفر عرضاً عاماً لتكاليف المعالجة ومستوى الدعم المالي اللازم لنظام إعادة التدوير؛
    Se recomendó que el FNUAP distribuyera prototipos de módulos de capacitación que los equipos de servicios técnicos a los países y las oficinas en los países pudieran utilizar o adaptar para capacitar a su personal y al personal de programas nacional en el concepto de gestión basada en los resultados y la utilización del enfoque de marco lógico en la elaboración y la gestión de programas. UN وأُوصي بأن يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان نماذج تدريبية نمطية يمكن استخدامها أو تطويعها من قبل أفرقة الخدمات القطرية والمكاتب القطرية لتدريب موظفيها وموظفي البرامج الوطنيين على مفهوم الإدارة التي تركز على نتائج واستخدام نهج إطار العمل المنطقي في وضع البرامج وإدارتها.
    Al respecto, el UNIFEM ha publicado un manual de referencia titulado " Picturing a Life Free from Violence " , que proporciona a las organizaciones material que pueden adaptar a su contexto cultural y nacional. UN وقد نشر الصندوق كتيب معلومات " تصوير عالم يخلو من العنف " يزود المنظمات بمواد يمكن تطويعها وفقا للسياقات الثقافية الخاصة بكل بلد.
    El modelo está diseñado para administrarlo a las empresas en una encuesta que abarque toda la economía, al igual que los fenómenos que han de medirse, pero los módulos se pueden adaptar e insertar en encuestas sobre sectores concretos de la industria. UN والنموذج مصمم بحيث يمكن تطبيقه على الشركات في دراسة استقصائية اقتصادية شاملة، على غرار الظواهر التي يتعين قياسها، لكن الوحدات القياسية يمكن تطويعها وإدماجها في دراسات استقصائية تغطي قطاعات صناعية معينة أيضاً.
    Pero los medios que utilicemos para alcanzar estos fines deberán adaptarse a los problemas de la nueva era. UN ولكن الوسائل التي نستخدمها لبلوغ هذه الأهداف يجب تطويعها حسب تحديات العهد الجديد.
    Ha de adaptarse a las circunstancias del lugar y, aunque tal vez intente modificarlas, se verá limitado por las circunstancias del entorno. UN ويجب تطويعها بحيث تتوافق مع الظروف المحلية وفي حين أنه قد يكون من المقصود تغييرها فإن الظروف المحيطة قد تعرقلها.
    Las deliberaciones orientadas hacia la acción podrían centrar su atención en criterios y programas innovadores que pudieran ser duplicados y adaptados a otros contextos. UN وسوف تركز مناقشة المشاكل على برامج ونهج مبتكرة ربما يمكن اﻷخذ بها أو تطويعها لسياقات أخرى.
    Además, se realizarán estudios de las mejores prácticas en la esfera de la eliminación de la violencia contra la mujer, la consolidación de la paz, la adopción de decisiones y la potenciación económica con miras a adaptarlas y duplicarlas en los países en desarrollo mediante la cooperación Sur–Sur. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات عن " أفضل الممارسات " في ميدان القضاء على العنف ضد المرأة، وبناء السلام، وصنع القرارات والتمكين الاقتصادي بغية تطويعها وتكرارها في البلدان النامية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Prince2: Enfoque de gestión de proyectos basado en los procesos, que proporciona un método que puede adaptarse y ampliarse con facilidad, en el que cada proceso se define con sus insumos y productos clave, junto con los objetivos concretos que han de alcanzarse y las actividades que han de realizarse. UN نهج المشاريع في البيئة المغلقة 2: هو نهج يستند إلى عملية إدارة المشاريع ويوفر طريقة للإدارة يسهل تطويعها وتوسيعها، ويجري فيها تعريف كل عملية من خلال مدخلاتها ونواتجها الأساسية، مصحوبة بالأهداف المحددة التي يجب تحقيقها والأنشطة التي يتعين تنفيذها.
    En varios países se han iniciado procesos en los que los indicadores del programa se usan, por lo general, tras adaptarlos a las condiciones locales, para el control de los programas nacionales más importantes, y también programas para recoger indicadores referidos a la mayor parte de las zonas urbanas. UN وفي عدد من البلدان ، تم اﻵن وضع عمليات تستخدم بموجبها المؤشرات المأخوذة من البرنامج والتي كثيراً ما يكون قد تم تطويعها محلياً ، في رصد البرامج القطرية الرئيسية وسيتم جمعها في معظم المناطق الحضرية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد