ويكيبيديا

    "تطوّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la evolución
        
    • evolución de
        
    • avance
        
    • desarrollar
        
    • desarrollo de
        
    • evolucionado
        
    • desarrollando
        
    • giro
        
    • complejidad
        
    • ha desarrollado
        
    • progreso
        
    • desarrolla
        
    • avances
        
    • evolucionaron
        
    • evolución del
        
    El siguiente cuadro muestra la evolución de los diferentes tipos de pensión a la tercera edad entre 1999 y 2002. UN ويُبيِّن الجدول التالي تطوّر الأنواع المختلفة من المعاش التقاعدي في حال الشيخوخة فيما بين عامي 1999 و2002.
    Los agujeros negros, ahora sabemos, son centrales en la evolución del universo. Open Subtitles نعلم الآن أنّ الثقوب السوداء عاملٌ رئيسي في تطوّر الكون
    Memorándum sobre la evolución del proceso de paz y sobre las consecuencias de la escalada bélica UN مذكرة بشأن تطوّر عملية السلام ونتائج تصعيد الحرب
    El sitio se creó en 1994 y ha evolucionado con el avance de la tecnología de Internet. UN وقد تأسس هذا الموقع منذ عام 1994، وتطوّر مع تطوّر تكنولوجيا الإنترنت.
    A fin de lograr acceder a esos mercados, los pequeños Estados insulares en desarrollo deberán desarrollar y ejercer la disciplina financiera que esos mercados imponen. UN فللوصول إلى هذه الأسواق، يتعين على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تطوّر النظام المالي الذي تفرضه هذه الأسواق وتمارسه.
    ii) El rápido desarrollo de la base de conocimientos tecnológicos del mundo desarrollado debía transferirse a los países en desarrollo por conducto de los educadores; UN `2` يلزم أن ينقل المعلّمون إلى البلدان النامية ما يشهده العالم المتقدم من تطوّر سريع في قاعدة المعارف التكنولوجية؛
    La Labor del Consejo ha evolucionado en los últimos cuatro años y ahora consta de cuatro esferas básicas de actividad: UN في السنوات الأربع الأخيرة، تطوّر عمل الهيئة على محاور أربعة:
    la evolución de la situación en el Iraq ocasiona grave preocupación. UN إنّ تطوّر الوضع فيما يتعلق بالعراق لا يمكن الا أن يسبب قلقا خطيرا.
    Los datos reunidos se utilizarán entonces para elegir las soluciones apropiadas y controlar mejor las tendencias de la evolución del proceso conducente a la igualdad de la remuneración. UN وبعد ذلك سيُستخدم ما يُجمع من بيانات لاختيار الحلول المناسبة وتحسين رصد الاتجاهات في تطوّر تساوي الأجر.
    Habían aumentado su influencia en la evolución del sistema multilateral de comercio. UN وقد تزايد تأثير هذه البلدان في تطوّر النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Los Estados Miembros proceden de contextos históricos y políticos diferentes que han influido en la evolución de su jurisprudencia constitucional. UN ومضى قائلاً إن الدول الأعضاء لها خلفيات تاريخية وسياسية مختلفة وأن هذا يؤثر على تطوّر الفقه الدستوري لكل منها.
    la evolución de la indigencia es más pronunciada y su costo no revertido alcanza el 13%. UN وأصبح تطوّر الفقر أكثر ظهوراً وبلغت تكلفته غير القابلة للإلغاء نحو 13 في المائة.
    Habían aumentado su influencia en la evolución del sistema multilateral de comercio. UN وقد تزايد تأثير هذه البلدان في تطوّر النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esto es un avance positivo en los esfuerzos para hacer frente a la trata de mujeres y niñas desde una perspectiva de los derechos humanos. UN وهذا تطوّر إيجابي في الجهود الرامية للتصدّي للاتجار بالنساء والفتيات من منظور حقوق الإنسان.
    A fin de lograr acceder a esos mercados, los pequeños Estados insulares en desarrollo deberán desarrollar y ejercer la disciplina financiera que esos mercados imponen. UN فللوصول إلى هذه الأسواق، يتعين على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تطوّر النظام المالي الذي تفرضه هذه الأسواق وتمارسه.
    Un aspecto de fundamental importancia es el de determinar las aspiraciones políticas de los habitantes de los Territorios y tener en cuenta el nivel de desarrollo de cada Territorio. UN وقال إنه من المهم للغاية التأكّد من التطلّعات السياسية للشعب في كل إقليم ومراعاة مرحلة تطوّر كل إقليم.
    La ONUDI debe seguir desarrollando esa visión de cambio estructural para la igualdad. UN ورأى أنَّ اليونيدو ينبغي أن تطوّر تلك الرؤية لتحقيق التغيير الهيكلي اللازم للمساواة.
    La moderna sociedad de consumo es el último giro que nuestra mente de masa ha evolucionado para avanzar la especie. Open Subtitles على مدى آلاف السنين. المجتمع الاستهلاكي الحديث هو أحدث تطوّر طوّره عقلنا الجمعي
    Ese avance se ha visto impulsado en parte por el mejoramiento de la capacidad operacional y la creciente complejidad de las plataformas situadas en el espacio y de los sistemas modernos de procesamiento de la información, que contribuyen a facilitar el acceso a los datos geoespaciales obtenidos desde el espacio. UN وتُعزى دوافع هذا التطوّر في جانب منها إلى تحسين القدرات التشغيلية وزيادة تطوّر المنصّات الفضائية ونظم المعلومات الحديثة، ممّا يسهم في جعل البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي أقرب منالاً.
    La necesidad de desplegar precisamente esta arma formidable es una de las razones el estomatópodo ha desarrollado su compleja facilidad para encontrar. Open Subtitles الحاجة إلى نشر هذا السلاح الهائل على وجه التحديد أحد أسباب تطوّر روبيان السرعوف مدى قدرتهم المعقدة على الكشف.
    El concepto de desarrollo sostenible se ha transformado en un marco global de promoción del crecimiento económico, el progreso del desarrollo social y la protección de medio ambiente. UN وقد تطوّر مفهوم التنمية المستدامة إلى إطار شامل للنهوض بالنمو الاقتصادي، والنهوض بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Así se desarrolla inmunidad a ciertas enfermedades, como la varicela. TED بهذه الطريقة يمكنك أن تطوّر مناعة ضد بعض الأمراض، مثل جدري الماء.
    Su fantasma no puede dejar de ver los avances del mundo moderno. Open Subtitles لا يمكن أن يغيب عن شبحه مدى تطوّر العالم الحديث.
    Tengo curiosidad por... ver los alrededores... como evolucionaron... cómo el tiempo modificó o... los destruyó. Open Subtitles عندي فضول لـ.. لرؤية الجوار، كيف تطوّر..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد