ويكيبيديا

    "تظاهرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manifestaciones
        
    • eventos
        
    • de actos
        
    • manifestación
        
    • actos de
        
    • celebran actos
        
    • celebrar actos
        
    • actos multitudinarios
        
    El Centro de Derechos Humanos y Rehabilitación mencionó la prohibición de varias manifestaciones pacíficas organizadas por opositores a la política del Gobierno. UN وأبلغ المركز عن فرض حظر على تظاهرات سلمية عديدة قام بتنظيمها أولئك الذين يعتبرون أنهم من المعارضين لسياسات الحكومة.
    Se podía admitir que había manifestaciones y que tales manifestaciones eran muy ruidosas. UN ويمكن للمرء أن يعترف بأنه كانت هناك تظاهرات وأن هذه التظاهرات كانت مصحوبة بصخب شديد.
    Las manifestaciones de antisemitismo y chauvinismo flagrantes tampoco son raras. UN وليس من غير المألوف حدوث تظاهرات معادية للسامية أو مغالية في إظهار الوطنية.
    - Promover y coordinar la realización de eventos cívicos, culturales y recreativos los fines de semana y días festivos. UN تشجيع تنظيم تظاهرات وطنية وثقافية وترفيهية أيام الأحد وأيام العطل وكفالة تنسيق تلك التظاهرات.
    Está prevista la celebración de excursiones así como de actos culturales. UN ومن المقرر أيضا تنظيم رحلات وكذلك تظاهرات ثقافية.
    Los organizadores de esas manifestaciones deben declararlas previamente a la autoridad local. UN ويتعين على منظمي تظاهرات من هذا القبيل إبلاغ السلطة المحلية مسبقا بها.
    El Relator Especial también presenció varias manifestaciones pacíficas frente a oficinas del Gobierno. UN وشهد المقرر الخاص أيضا عدة تظاهرات سلمية تجاه المكاتب الحكومية.
    18. manifestaciones paralelas Se publicará un calendario especial de manifestaciones paralelas organizadas tanto en Dakar como en distintas regiones del Senegal. UN سينشر جدول زمني خاص ﻷي تظاهرات إضافية قد تنظم سواء في داكار أو في مختلف مناطق السنغال.
    Según la agencia de prensa saudí, estos incidentes estarían vinculados con la detención de un hechicero, lo que habría desencadenado manifestaciones de ismaelitas. UN وطبقا لما أوردته وكالة الأنباء السعودية فإن تلك الحوادث كانت تتعلق باعتقال أحد المشعوذين ويبدو أنها قادت إلى تظاهرات الاسماعيليين.
    En Kinshasa se produjeron manifestaciones violentas ante la sede de la MONUC, aparentemente en protesta por la supuesta incapacidad de la MONUC de impedir los combates en Kisangani. UN ونظمت خارج مقر البعثة في كينشاسا، تظاهرات عنيفة تدعي الاعتراض على فشل البعثة المزعوم في منع القتال في كينشاسا.
    Como se preveía, la reacción en Kosovo fue negativa, ya que se desencadenaron manifestaciones en toda la provincia. UN وكان رد الفعل في كوسوفو سلبيا، كما هو متوقع، حيث انطلقت بسببها تظاهرات في جميع أنحاء الإقليم.
    Los albaneses de Kosovo realizaron varias manifestaciones contra las confiscaciones de armas por parte de la KFOR y la presunta actitud de la Fuerza contraria a los albaneses de Kosovo. UN فقد قام ألبان كوسوفو بعدة تظاهرات ضد القوة لضبطها أسلحة ولموقفها المناهض المزعوم من ألبان كوسوفو.
    Además, se ha creado un instrumento interno para facilitar la participación de los miembros de cada secretaría en las principales manifestaciones organizadas por las demás secretarías. UN وإضافة إلى ذلك، استحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من تظاهرات رئيسية.
    :: Mantenimiento de reservas para reaccionar en casos de manifestaciones e incidentes en que sea necesario controlar a la multitud: UN :: استبقاء قوات احتياطية لمواجهة أي حوادث شغـب وأي تظاهرات والسيطرة عليها، وذلك على النحـو التالي:
    :: Reuniones mensuales con las autoridades para evitar la celebración de manifestaciones violentas UN :: عقـد اجتماعات شهرية مع السلطات من أجل منع قيام تظاهرات عنيفــة
    En Gnjilane, los dirigentes municipales locales, las asociaciones de veteranos de guerra y el movimiento de libre determinación organizaron manifestaciones. UN وفي بلدية جيلان، نظم تظاهرات قادة البلدية المحليون بالاتفاق مع جمعيات المحاربين القدماء وحركة تقرير المصير.
    Además, tuvieron lugar varias manifestaciones que llamaban a la abolición del sistema confesional de gobierno del país, paralelamente a otros eventos trascendentales en otras partes de la región. UN ونُظمت عدة تظاهرات دعت إلى إلغاء النظام الطائفي في البلد، وذلك في ظل أحداث تاريخية تشهدها أماكن أخرى في المنطقة.
    E. Otros eventos e iniciativas relativos a la mujer y la vivienda 28 - 38 13 UN هاء - تظاهرات ومبادرات أخرى تتعلق بالمرأة والسكن 28-38 11
    E. Otros eventos e iniciativas relativos a la mujer y la vivienda UN هاء - تظاهرات ومبادرات أخرى تتعلق بالمرأة والسكن
    Asunto: Imposición de una multa por incumplimiento de los requisitos legales relativos a la organización de actos multitudinarios UN الموضوع: فرض غرامة بسبب عدم الامتثال للشروط القانونية لتنظيم تظاهرات جماهيرية
    Aparte de un estallido de violencia durante la manifestación de Pristina, en la que se apedreó a un policía de la UNMIK, las protestas terminaron pacíficamente. UN وانتهت تظاهرات الاحتجاج سلميا ما عدا حادث انفجار العنف الذي وقع خلال التظاهرة في برستينا عندما تعرضت الشرطة التابعة لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو إلى الرمي بالحجارة.
    307. Además, a lo largo del año se celebran numerosos actos de sensibilización. UN 307- وعلاوة على ذلك، تنظم أثناء السنة عدة تظاهرات للتوعية.
    Las autoridades competentes de Berlín también han examinado con el personal de la Embajada de la Federación de Rusia formas de aumentar la protección de los locales cuando se celebran actos públicos multitudinarios en su cercanía inmediata. UN أيضا، ناقشت السلطات المختصة في برلين مع موظفي السفارة الروسية ببرلين سبل تعزيز حماية مبانيها لدى حدوث تظاهرات عمومية ضخمة بجوارها.
    Observa asimismo la afirmación del Estado parte de que se le impuso una sanción administrativa a la autora de conformidad con la legislación nacional por inobservancia del procedimiento para organizar y celebrar actos multitudinarios. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ تعرضت لعقاب إداري وفقاً لشروط التشريع الوطني بسبب انتهاكها إجراء تنظيم تظاهرات جماهيرية وعقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد