ويكيبيديا

    "تظلمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las denuncias
        
    • las quejas
        
    • de las reclamaciones
        
    • estaba siendo investigada
        
    • agravios cometidos en
        
    • los agravios cometidos
        
    • quejas de
        
    • hace afirmaciones
        
    • las reclamaciones de
        
    • las reivindicaciones
        
    • la reparación de agravios
        
    Los procedimientos mencionados se habían incoado a raíz de las denuncias presentadas por ciudadanos ante tribunales que actuaban con total independencia. UN وقد جاءت هذه الإجراءات ردا على تظلمات قدمها مواطنون أمام المحاكم، التي تمارس عملها باستقلال تام.
    El examen preliminar de la denuncia de tortura del autor vino seguido de otro examen por un fiscal, que consideró que las denuncias del autor carecían de fundamento. UN ووجد ممثل الادعاء أن تظلمات صاحب الشكوى ليس لها أساس.
    En algunos casos, las quejas y las controversias se han resuelto por mediación o están en proceso de mediación. UN وفي بعض الحالات، تمت تسوية تظلمات أو نزاعات معينة عن طريق الوساطة أو ما زالت الوساطة جارية بشأنها.
    El Gobierno de Transición ha tomado medidas concretas para empezar a ocuparse de las reclamaciones de los ex militares. UN 8 - واتخذت الحكومة الانتقالية خطوات محدودة لبدء النظر في تظلمات أفراد الجيش السابق.
    La denuncia del autor estaba siendo investigada por el Comité de Represalias Políticas del UNP. UN وتقوم اللجنة المعنية بالانتقام السياسي التابعة للحزب الوطني المتحد بالتحقيق في تظلمات صاحب الشكوى.
    84. Un problema con la justicia restaurativa es que, a veces, los mecanismos creados por los Estados no han sido suficientes para responder adecuadamente a los agravios cometidos en el pasado. UN 84- ومن المسائل التي تثار بشأن العدالة التصالحية أن الآليات التي تضعها الدول لا تكفي أحياناً لمعالجة تظلمات الماضي بشكل مناسب.
    El Estado Parte declara que está empeñado en dar solución a las quejas de los maoríes en forma honorable y equitativa. UN وتذكر الدولة الطرف أنها ملتزمة بحل وتسوية تظلمات الماوري بطريقة مشرفة ومنصفة.
    La autora hace afirmaciones generales acerca de los procedimientos, como que la evaluación del riesgo está a cargo de funcionarios de inmigración que no tienen competencia en cuestiones internacionales de derechos humanos ni, en general, en asuntos jurídicos y que no son imparciales, independientes ni competentes. UN وقدمت تظلمات عامة بخصوص الإجراءات منها أن موظفي دائرة الهجرة الذين قاموا بتقييم المخاطر غير مؤهلين للتعامل مع مسائل تتعلق بحقوق الإنسان الدولية أو المسائل القانونية بشكل عام، ويعوزهم الحياد والاستقلالية والكفاءة.
    Aunque públicamente el Gobierno afirmaba que atendía a las reivindicaciones del sur del país, sus fuerzas de seguridad habían reprimido las protestas mayormente pacíficas y habían atacado a los medios de comunicación independientes y a académicos y estudiantes de esa zona que habían manifestado una actitud crítica. UN وقالت إنه في حين تدّعي الحكومة على الملأ أنها تستمع إلى تظلمات أهل الجنوب، فإن قواتها الأمنية قد ردت بالقمع على الاحتجاجات التي تتسم بالطابع السلمي إلى حد كبير وهاجمت وسائط الإعلام المستقلة ومن جاهر بمطالبه من الأكاديميين والطلاب الجنوبيين.
    e) Derecho a solicitar al Gobierno la reparación de agravios; UN (ﻫ) الحق في تقديم تظلمات إلى الحكومة؛
    El examen preliminar de la denuncia de tortura del autor vino seguido de otro examen por un fiscal, que consideró que las denuncias del autor carecían de fundamento. UN ووجد ممثل الادعاء أن تظلمات صاحب الشكوى ليس لها أساس.
    A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias del autor en la medida en que estén fundamentadas. 7.3. UN ونظراً لعدم ورود رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، بات يتعين على اللجنة أن تنظر على النحو الواجب في تظلمات صاحب البلاغ، حسبما تستند إليه من وقائع.
    En ese sentido, el Mediador recibe e investiga las denuncias y reclamaciones de los ciudadanos relativas a deficiencias de la administración del Estado, las colectividades territoriales, las entidades públicas o cualquier otro organismo que desempeñe una función de servicio público a los efectos de llegar a un arreglo amistoso. UN وهو بذلك يتلقى تظلمات وشكاوى المواطنين المتعلقة بأوجه الخلل في إدارة شؤون الدولة أو الجماعات المحلية أو المؤسسات العامة أو أي جهاز مكلف بتقديم خدمة عامة، وذلك بهدف التسوية بطريقة ودية.
    El Estado Parte declara que está empeñado en dar solución a las quejas de los maoríes en forma honorable y equitativa. UN وتذكر الدولة الطرف أنها ملتزمة بحل وتسوية تظلمات الماوري بطريقة مشرفة ومنصفة.
    Se creó un departamento de reclamaciones y se nombró un funcionario encargado de tramitar las quejas del público. UN وأنشئ صندوق للشكاوى وعُين مسؤول مكلف بسماع تظلمات الناس.
    Al nivel federal, el Pakistán ha establecido un servicio de denuncias de niños, que se ocupa de las reclamaciones de los niños. También ha creado un sistema de gestión de información sobre protección del menor, en colaboración con el UNICEF. UN وعلى المستوى الاتحادي أنشأت باكستان خلية لشكاوى الأطفال مهمتها معالجة تظلمات الأطفال، كما تم إنشاء نظام معلومات لإدارة حماية الأطفال بالتعاون مع منظمة اليونيسيف.
    La denuncia del autor estaba siendo investigada por el Comité de Represalias Políticas del UNP, sin resultado conocido hasta la fecha. UN وتقوم اللجنة المعنية بالانتقام السياسي التابعة للحزب الوطني المتحد بالتحقيق في تظلمات صاحب الشكوى.
    85. Un problema con la justicia restaurativa es que, a veces, los mecanismos creados por los Estados no han sido suficientes para responder adecuadamente a los agravios cometidos en el pasado. UN 85- ومن المسائل التي تثار بشأن العدالة التصالحية أن الآليات التي تضعها الدول لا تكفي أحياناً لمعالجة تظلمات الماضي بشكل مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد