ويكيبيديا

    "تظهر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aparecen en
        
    • figuran en
        
    • aparece en
        
    • que figura en
        
    • surgir en
        
    • aparecer en
        
    • reflejados en
        
    • consignado en
        
    • se reflejan en
        
    • figurar en
        
    • se refleja en
        
    • apareciendo en
        
    • aparecían en
        
    • apareció en
        
    • surgen en
        
    Se han comenzado a examinar y aclarar ciertos conceptos y términos jurídicos básicos que aparecen en los acuerdos espaciales redactados por esta Comisión. UN وقد بدأ هذا الفريق في دراسة وتوضيح مفاهيم واصطلاحات قانونية أساسية معينة تظهر في اتفاقات الفضاء التي تصوغها هذه اللجنة.
    En algunos casos se ha incluido como actualmente disponible material que antes se había dicho que iba a sustituirse; en otros casos, no figuran en el inventario artículos que se suponía que se habían adquirido. UN ففي بعض الحالات، أدرجت مواد على أنها متوفرة حاليا، في حين أشير إليها سابقا على أنها ستُستبدل. وفي حالات أخرى، لم تظهر في قائمة المخزون أصناف كان يفترض أنها لازمة.
    Creo que la chica que aparece en tus fotos quería que viera esto. Open Subtitles ولكن الفتاة التي تظهر في صوركِ أرادت مني أن أرى هذا
    La información que figura en el anexo del presente informe se presenta en la forma en que se recibió de la asociación o sindicato del personal correspondiente. UN وتقدم المعلومات التي تظهر في مرفق هذا التقرير بالشكل الذي وردت به من كل رابطة أو اتحاد للموظفين.
    Esos métodos permiten determinar en una fase temprana los problemas relacionados con datos que podrían surgir en el sistema. UN وهي تسمح بالتعرف في وقت مبكر على المسائل المتعلقة بالبيانات والتي قد تظهر في النظام.
    Insto a todas las partes internacionales y nacionales interesadas a mantenerse movilizadas para prevenir y contener todo nuevo caso que pueda aparecer en el país. UN وأهيب بجميع الجهات الدولية والوطنية المعنية إلى مواصلة التأهب لمنع واحتواء أي إصابات قد تظهر في البلد.
    Pero estos cambios no se ven reflejados en la estructura del Consejo de Seguridad, que seguirá desempeñando un papel especial en el nuevo siglo. UN ولكن هذه التغيرات لا تظهر في تشكيل مجلس الأمن، الذي سيظل متعينا عليه أن يضطلع بدور خاص في القرن الجديد.
    Las páginas web aparecen en el navegador cuando éste lee e interpreta el código html de la página. UN فصفحة الويب تظهر في متصفح عندما تقرأ وتترجم شفرة لغة ترميز النصوص التشعبية لتلك الصفحة.
    Y ahora usted puede ver los átomos individuales como aparecen en esta nanopartícula individual. Open Subtitles والآن يمكنك رؤية الذرات مُفردة كما تظهر في جسيمات النانو المُفردة هذه
    Se trata de autobuses que van por las locaciones van a los lugares y a las tiendas que aparecen en la serie. Open Subtitles باصات بدون أسقف تقوم بجولة في حيّ القرية الغربية وتذهب إلى كل المواقع ومحلات الأحذية التي تظهر في المسلسل
    Los fondos depositados en cuentas bancarias que devengan intereses figuran en el estado del activo y el pasivo como efectivo y depósitos a plazo. UN تظهر في بيان الأصول والخصوم الأموال المودعة بفائدة في حسابات مصرفية، وذلك كأموال نقدية وودائع لأجل.
    Los datos que figuran en los cuadros del Ministerio de Educación indican que ha aumentado el número de muchachas que estudian en liceos de orientación técnica. UN وتوضِّح البيانات التي تظهر في الجداول المقدَّمة من وزارة التربية زيادة انخراط البنات في مدارس الليسيه ذات التوجه التكنولوجي. الإعدادية الثانوي العام
    Algunos otros impuestos tampoco figuran en las cifras oficiales. UN وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية.
    Creo que la chica que aparece en tus fotos quería que viera esto. Open Subtitles ولكن الفتاة التي تظهر في صوركِ أرادت مني أن أرى هذا
    Lamentamos que en esas reuniones no se proporcione a los Estados Miembros más información que la que aparece en la prensa. UN ونأسف ﻷنه لا يجري في هذه الجلسات اﻹعلامية تقديم معلومات للدول اﻷعضاء أكثر من المعلومات التي تظهر في الصحافة.
    Esto refleja también una idea que figura en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إنها تعكس أيضا فكرة تظهر في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة .
    19. La numeración de los proyectos e información sobre los donantes que figura en las fichas de trabajo se refieren únicamente a proyectos aprobados. UN ٩١- وتشير أرقام المشاريع والمعلومات عن الجهات المانحة التي تظهر في صحائف العمل إلى المشاريع الموافق عليها فقط.
    Esto no significa que no exista la necesidad de nuevas normas en algunas esferas o que no pueda surgir en el futuro. UN وهذا لا يعني أن الحاجة إلى وضع معايير جديدة في بعض المجالات لم تعد قائمة أو لا يمكن أن تظهر في المستقبل.
    ¿Recuerdas algo sobre donde estabas antes de aparecer en aquel campo? Open Subtitles هل تتذكّر أيّ شئ حول أين كنت قبل أن تظهر في ذلك الحقل؟
    En ellas las delegaciones que no son miembros tienen acceso a los informes orales de altos funcionarios de la Secretaría que no son reflejados en este informe. UN ففي هذه الاجتماعات يتاح للوفود غير اﻷعضاء الحصول على التقارير الشفوية التي يقدمها كبار موظفي اﻷمانة العامة والتي لا تظهر في هذا التقرير.
    iii) Cualesquiera sumas respecto de las cuales exista una obligación jurídica o contingente y que no se haya contabilizado o consignado en los estados financieros; UN ' ٣` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    Las posiciones de las delegaciones en relación con las recomendaciones de la Tercera Comisión han sido expresadas en la Comisión y se reflejan en los documentos oficiales pertinentes. UN إن مواقف الوفود من توصيات اللجنة الثالثة جرى توضيحها في اللجنة، وهي تظهر في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Por tanto, los nombres de esos Estados tampoco deben figurar en las cédulas de votación. UN وبالتالي فإن أسماء تلك الدول يجب أيضا أن لا تظهر في بطاقات الاقتراع.
    Nuestras delegaciones opinan que se desprende de la práctica establecida, que se refleja en diversos acuerdos internacionales en diversas esferas, que incumbe pagar indemnización principalmente al encargado de realizar las actividades, y que la responsabilidad del Estado, si la hay, es residual. UN وترى وفود بلداننا أنه يترتب على الممارسة المعمول بها والتي تظهر في عدد من الاتفاقات الدولية في شتى الميادين أن المنفذ هو الذي ينبغي عليه أساسا دفع التعويض أن مسؤولية الدولة، إن وجدت، فهي تكميلية.
    ¿Por qué no vemos estas partículas apareciendo en todos los que nos rodean? Open Subtitles لماذا لا نرى هذه الجسيمات التي تظهر في كل مكان حولنا؟
    En la versión actualizada, varios hiperenlaces que aparecían en el texto de las disposiciones se fusionaron en un botón único de la Guía legislativa por disposición. UN وفي النسخة المحدثة، أدمجت مختلف الوصلات الرابطة التي تظهر في نص الأحكام في زر موحد للدليل التشريعي يخص كل حكم على حدة.
    Me pregunto porque no apareció en los archivos de análisis. Open Subtitles أتسائل لماذا لم تظهر في أرشيفات التحليل؟
    surgen en un mundo que está interconectado gracias a las capacidades de comunicación instantánea y los sistemas comerciales y financieros globalizados. UN فهي تظهر في عالم مترابط بقدرات الاتصالات الآنية والنظم التجارية والمالية المعولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد