ويكيبيديا

    "تعاريف قانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • definiciones jurídicas
        
    • definiciones legales
        
    Los códigos penales de algunos Estados contenían definiciones jurídicas de mercenarismo claras y detalladas. UN فبعض الدول أدرجت في قوانينها الجنائية تعاريف قانونية واضحة ومفصلة للارتزاق.
    Así pues, creemos que los que buscan nuevas definiciones jurídicas y políticas de la soberanía deben cuidarse de respetar su esencia, que no es otra cosa sino el respeto a la independencia constitucional de los distintos países del mundo. UN وهكذا فإننا نعتقد أن الذي يبحثون عن تعاريف قانونية وسياسية جديدة للسيادة يجب عليهم أن يعتنوا باحترام جوهرها، الذي لا يعني شيئا سوى احترام الاستقلال الدستوري لشتى بلدان العالم.
    No obstante, varios Estados, incluidos algunos de los visitados, utilizan definiciones jurídicas excesivamente amplias que han sido motivo de preocupación para los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y podrían plantear dificultades para la cooperación internacional. UN بيد أن دول عدة، بينها دول زارتها اللجنة، تعتمد على تعاريف قانونية فضفاضة للغاية تثير قلق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويمكن أن تشكل صعوبات في مجال التعاون الدولي.
    No obstante, como ya se ha señalado, varios Estados se basan en definiciones jurídicas del terrorismo excesivamente amplias, que podrían plantear dificultades para la cooperación internacional. UN بيد أنه كما أشرنا آنفا، تعتمد دول عدة على تعاريف قانونية للإرهاب فضفاضة للغاية مما يمكن أن يخلق صعوبات في مجال التعاون الدولي.
    Recomienda que el Estado parte establezca definiciones legales, entre otras cosas, de qué se entiende por vivienda adecuada, asentamiento irregular y seguridad de la tenencia, en particular con respecto al plan Egipto 2052, que estén en consonancia con el Pacto. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تضع تعاريف قانونية تتطابق مع أحكام العهد، لمسائل منها السكن اللائق والمستوطنات غير الرسمية وضمان الحيازة، بما في ذلك فيما يتعلق بخطة مصر لعام 2052.
    Sin embargo, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han manifestado su preocupación por la imprecisión de las definiciones jurídicas de los delitos de terrorismo y las presuntas violaciones de los derechos en la administración de justicia en algunos Estados. UN بيد أن آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أبدت قلقا إزاء ما اعتُمد في بعض الدول من تعاريف قانونية للجرائم الإرهابية تفتقر إلى الدقة وما يُدعى وقوعه من انتهاكات في سياق إقامة العدل.
    Sin embargo, varios Estados se basan en definiciones jurídicas y procedimientos penales especiales demasiado amplios que han suscitado inquietud entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y también podrían presentar dificultades con respecto a la cooperación internacional. UN بيد أن، بعض الدول تستند إلى تعاريف قانونية فضفاضة للغاية ولإجراءات جنائية خاصة أثارت قلقا فيما بين آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ويمكن أيضا أن تنطوي على صعوبات في مجال التعاون الدولي.
    212. Se expresó la opinión de que debían elaborarse definiciones jurídicas de los desechos espaciales y de la condición de los objetos que constituían desechos espaciales. UN 212- ورُئي أنه ينبغي وضع تعاريف قانونية للحطام الفضائي ووضعية الأجسام التي يتألَّف منها.
    No obstante, el hecho de que no se aplique el derecho internacional humanitario ni se haga rendir cuentas a quienes violan sus normas no ha sido ni es fundamentalmente un problema de definiciones jurídicas y suficientes precedentes jurídicos. UN لكن عدم تطبيق القانون الدولي الإنساني ومساءلة أولئك الذين ينتهكونه، لم يكن - وليس هو الآن - في المقام الأول، مشكل تعاريف قانونية وسوابق قانونية كافية.
    21. A fin de evitar abusos por parte de las autoridades, las INDH subrayan la importancia del principio de legalidad y de contar con definiciones jurídicas precisas del terrorismo y de los delitos relacionados con el terrorismo. UN 21- تفادياً لتجاوزات السلطات، تركز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أهمية مبدأ الشرعية وأهمية وضع تعاريف قانونية دقيقة للإرهاب وللجرائم المتصلة بالإرهاب.
    68. La Presidenta dice que ambas definiciones, que deben considerarse parte de un glosario antes que definiciones jurídicas estrictas, se basan en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN 68- الرئيسة قالت إن التعريفين كليهما، اللذين ينبغي اعتبارهما جزءا من مسرد، لا مجرد تعاريف قانونية دقيقة، يقومان على أساس اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة.
    86. A los efectos de la sexta encuesta, no se pidió a los Estados que enumeraran las definiciones jurídicas concretas de los delitos por los que podía imponerse la pena capital, sino que distinguieran entre los delitos punibles con esa pena considerados " comunes " y los considerados " especiales " . UN 86- بالنسبة الى الدراسة الاستقصائية السادسة، دعيت الدول الى ايراد تعاريف قانونية محددة للجرائم التي يجوز فرض عقوبة الاعدام عليها، وفقا لما اذا كانت هذه الجرائم تعتبر " اعتيادية " أو " خاصة " .
    En el campo de la delincuencia y el funcionamiento de los sistemas de justicia penal, es particularmente difícil promover indicadores comparables entre las distintas jurisdicciones, porque las estadísticas administrativas de delincuencia y justicia penal se basan en la legislación (penal) nacional y en definiciones jurídicas diferentes. UN وفي مجال الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، ثمة صعوبة بوجه خاص في الترويج لتطبيق مؤشرات قابلة للمقارنة على نطاق الولايات القضائية المختلفة، وذلك لأن الإحصاءات الإدارية المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية تقوم على التشريعات (الجنائية) الوطنية وعلى تعاريف قانونية مختلفة.
    Si en el Estado promulgante existen definiciones jurídicas de esos conceptos, debería exigirse que se dieran a conocer como parte de los textos jurídicos que rigen la contratación pública, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 de la Ley Modelo [**hiperenlace**]. UN وحيثما توجد تعاريف قانونية ذات صلة لهذه المفاهيم لدى دولة مشترعة ينبغي أن تدعو لوائح الاشتراء إلى نشرها في إطار النصوص القانونية التي تنظم الاشتراء وفقاً للمادة 5 من القانون النموذجي [**وصلة تشعُّبية**].
    54. El CESCR recomendó a Egipto que velase por que se inscribiesen en el registro de la propiedad los edificios y las tierras; estableciese definiciones jurídicas, entre otras cosas, para conceptos como vivienda adecuada, asentamiento irregular y seguridad de la tenencia, en particular con miras al Plan Egipto 2052, y procurase que las personas afectadas por un desalojo forzoso tuviesen acceso a un recurso adecuado y a una indemnización. UN 54- وأوصت اللجنة أيضاً بأن تكفل مصر التسجيل الرسمي لملكية المنازل والأراضي؛ وبأن تضع تعاريف قانونية للسكن اللائق والعشوائيات وأمن الحيازة، بما في ذلك في إطار مخطط مصر 2052؛ وبأن تكفل حصول الأشخاص المتضررين من الإخلاء الإجباري على سبيل انتصاف مناسب وتعويض(113).
    El hecho de que los descendientes de los esclavos africanos y de los inmigrantes europeos y asiáticos se sientan más integrados en el crisol de razas brasileño que en otras sociedades multirraciales podría explicar por qué la apariencia física y el color de la piel - por más sorprendente que le parezca al Relator - tienden a prevalecer sobre toda otra clasificación racial basada en definiciones legales y teorías científicas. UN وقد يفسر كون المنحدرين من سلالات الرقيق اﻷفارقة والمهاجرين من أوروبا وآسيا يشعرون بأنهم أكثر اندماجا في " البوتقة " البرازيلية منهم في المجتمعات المتعددة اﻷعراق اﻷخرى قد يفسر السبب وراء أن المظهر الجسدي ولون البشرة رغم أن ذلك قد يبدو مفاجئا للمقرر الخاص - ينزعان إلى أن يهيمنا على أي شكل من أشكال الطبقية العرقية المستندة إلى تعاريف قانونية أو نظريات علمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد