ويكيبيديا

    "تعاريف مشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • definiciones comunes
        
    Sin duda, contar con definiciones comunes debería facilitar el proceso de preparación de ese material. UN ومن المؤكد أن تَوفر تعاريف مشتركة يسهل عملية الإعداد هذه.
    Gracias a ese apoyo ha aumentado la capacidad de los Estados de intercambiar información, empleando definiciones comunes, sobre distintas cuestiones pertinentes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Tras haber armonizado los ciclos de programación y haber adoptado definiciones comunes para la ejecución nacional y el enfoque programático, es necesario redoblar los esfuerzos encaminados a examinar al mismo tiempo los programas de las distintas instituciones de un país determinado. UN وقد تم بالفعل تحقيق التناغم في دورات البرمجة، واعتماد تعاريف مشتركة للتنفيذ القطري وللنهج البرنامجي. أما اﻵن، فيجب مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إجراء استعراض متزامن للبرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات في بلد معين.
    15. Donde corresponda, deberían utilizarse definiciones comunes de términos en las directrices. UN 15- وينبغي، حيثما يكون ملائماً، أن تقدم في المبادئ التوجيهية تعاريف مشتركة للمصطلحات.
    Uno de los problemas principales para un tratamiento adecuado de la transición es la confusión que se crea debido a la falta de definiciones comunes. UN 35 - من المشاكل الرئيسية في المعالجة الناجحة للانتقال مشكلة تتصل بالتشوش الذي يسببه عدم وجود تعاريف مشتركة.
    62. Los participantes debatieron si se requerirían definiciones comunes o definiciones específicas de los países. UN 62- ناقش المشاركون مسألة ما إذا كان ينبغي وضع تعاريف مشتركة أم خاصة بالبلدان.
    Muchas delegaciones, al expresar sus dificultades a propósito de la presentación del documento presupuestario, subrayaron la necesidad de acelerar la labor relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias con miras a conseguir definiciones comunes y obtener un mayor grado de transparencia y comparabilidad financieras, lográndose así documentos más fáciles de interpretar. UN وبعد أن أعرب كثير من الوفود عن الصعوبات التي يواجهونها في عرض وثيقة الميزانية، فقد شددوا على ضرورة التعجيل باﻷعمال المتعلقة بمواءمة عرض الميزانيات من أجل التوصل إلى تعاريف مشتركة وتحقيق درجة أعلى من الشفافية والقابلية للمقارنة من الناحية المالية، مما يتيح تقديم وثائق سهلة الاستعمال.
    Muchas delegaciones, al expresar sus dificultades a propósito de la presentación del documento presupuestario, subrayaron la necesidad de acelerar la labor relativa a la armonización de las presentaciones presupuestarias con miras a conseguir definiciones comunes y obtener un mayor grado de transparencia y comparabilidad financieras, lográndose así documentos más fáciles de interpretar. UN وبعد أن أعرب كثير من الوفود عن الصعوبات التي يواجهونها في عرض وثيقة الميزانية، فقد شددوا على ضرورة التعجيل باﻷعمال المتعلقة بمواءمة عرض الميزانيات من أجل التوصل إلى تعاريف مشتركة وتحقيق درجة أعلى من الشفافية والقابلية للمقارنة من الناحية المالية، مما يتيح تقديم وثائق سهلة الاستعمال.
    La OMS ocupará un lugar central en la elaboración de definiciones comunes en el marco de su colaboración permanente con la OCDE, que permite abordar cuestiones diversas y aprovechar las distintas fuentes de información posibles. UN وستقوم منظمة الصحة العالمية بدور مركزي في وضع تعاريف مشتركة من خلال عملها المستمر مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. وتنطوي هذه الأخيرة على معالجة مجموعة متنوعة من القضايا والاستفادة من تنوع المصادر المحتملة للمعلومات.
    26. La Comisión en su labor de codificación y desarrollo progresivo del derecho relativo a la sucesión de Estados en materia de tratados y en lo que respecta a materias distintas de los tratados, ha tenido presente en todo momento la conveniencia de utilizar en la mayor medida posible definiciones comunes y principios básicos comunes, sin por ello desconocer ni descuidar las características propias de cada tema. UN ٢٦ - أخذت اللجنة على الدوام في اعتبارها في أعمالها المتعلقة بتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فيما يتعلق بخلافة الدول في المعاهدات وفي غير المعاهدات، أن من المستصوب، قدر اﻹمكان، استعمال تعاريف مشتركة ومبادئ مشتركة، بدون أن يؤدي ذلك إلى إغفال أو تجاهل السمات الخاصة بكل موضوع.
    La labor del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para establecer definiciones comunes de los gastos de funcionamiento y sistemas normalizados de control de gastos, así como para mejorar la calidad y cantidad de la información disponible en el sitio web de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación, responde directamente a los mandatos de la revisión cuadrienal amplia de la política. UN 129 - ويستجيب عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بشأن وضع تعاريف مشتركة لتكاليف التشغيل ونظم موحدة لمراقبة التكاليف وكذلك العمل الرامي إلى تحسين نوعية وكمية المعلومات على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين استجابة مباشرة لولايات الاستعراض الشامل.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas habían acordado definiciones comunes de categorías de gastos, incluidos diversos elementos de los gastos directos, los gastos fijos y los gastos variables, y decidido que la recuperación de gastos se aplicaría en general a los gastos indirectos variables (véase también DP/2004/35, párrs. 11 a 17). UN واتفقت منظمات الأمم المتحدة على تعاريف مشتركة لفئات التكاليف، من بينها مختلف عناصر التكاليف المباشرة، الثابتة والمتغيرة، كما اتفقت على أن ينطبق استرداد التكاليف عموما على التكاليف غير المباشرة المتغيرة (انظر أيضا الفقرات 11 إلى 17 من الوثيقة DP/2004/35).
    En bien de una transición coherente a nivel de todo el sistema, es necesario que se preparen definiciones comunes de los términos clave, así como políticas, estrategias y, en particular, normas comunes de estrategias de salida para las organizaciones de asistencia humanitaria y de desarrollo interesadas (véase la recomendación 5). UN وحرصاً على حدوث عملية انتقالية متناسقة على نطاق المنظومة، لا بد من صياغة تعاريف مشتركة للمصطلحات الرئيسية وكذلك للسياسات والاستراتيجيات وخاصة للمعايير المشتركة بشأن استراتيجيات الخروج لدى منظمات تقديم المساعدة الإنسانية والمنظمات الإنمائية المعنية (انظر التوصية 5).
    En bien de una transición coherente a nivel de todo el sistema, es necesario que se preparen definiciones comunes de los términos clave, así como políticas, estrategias y, en particular, normas comunes de estrategias de salida para las organizaciones de asistencia humanitaria y de desarrollo interesadas (véase la recomendación 5). UN وحرصاً على حدوث عملية انتقالية متناسقة على نطاق المنظومة، لا بد من صياغة تعاريف مشتركة للمصطلحات الرئيسية وكذلك للسياسات والاستراتيجيات وخاصة للمعايير المشتركة بشأن استراتيجيات الخروج لدى منظمات تقديم المساعدة الإنسانية والمنظمات الإنمائية المعنية (انظر التوصية 5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد