Deseamos con firmeza que Yugoslavia regrese a la corriente europea, para lo cual debe volver a abrazar los valores de la democracia, la tolerancia y la libertad de expresión. | UN | ونرغب بقوة أن تعود يوغوسلافيا إلى الحظيرة الأوروبية وأن تعاود اعتناق الديمقراطية والتسامح وحرية التعبير. |
Puede ser que el sutil cambio de seis palabras le permita a esta comunidad volver a trabajar. | UN | فهذا التغيير الطفيف الذي يشمل ست كلمات من شأنه أن يتيح لهذه المجموعة أن تعاود العمل. |
En 1993 el Mando de las Naciones Unidas instó al Ejército Popular de Corea a que propusiera a un sucesor de Checoslovaquia y volviera a reconocer al representante de Polonia. | UN | وناشدت قيادة اﻷمم المتحدة الجيش الشعبي الكوري أن تسمي خلفا لتشيكوسلوفاكيا وأن تعاود دعمها للعضو البولندي. |
La Junta recomienda que ONU-Mujeres vuelva a examinar la norma 12 de forma integral y considere la necesidad de formular una política sobre inventario. | UN | وأوصي المجلس بأن تعاود الهيئة النظر في متطلبات المعيار 12 برمته، وأن تنظر في ضرورة وضع سياسة تتعلق بالمخزون. |
¿Podría llamarme de vuelta a este número? | Open Subtitles | هلا تعاود الاتصال بي فضلاً على هذا الرقم؟ |
Porque la señora de inmigración no me devolvió la llamada y estoy perdida. | Open Subtitles | لأن موظفة قسم الهجرة لم تعاود الإتصال بي وقد انتهى أمري |
Lo que sucede es que te dejé cinco mensajes y nunca me devolviste la llamada. | Open Subtitles | ما حصل هو أنني تركتُ لك خمس رسائل و لم تعاود الاتصال بي |
La Comisión decidió volver a examinar la presentación en el pleno cuando fuese la siguiente en la lista de espera establecida por orden de recepción. | UN | وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده. |
Según sus términos, la Asamblea, entre otras cosas, decidiría volver a este tema en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة، في جملة أمور، أن تعاود النظر في هذا البند في دورتها الثامنة والستين. |
La mayoría de los institutos de formación de policías parecen estar estructuralmente intactos, pero carecen de equipo y materiales docentes y de muebles debido a los saqueos; si se equipan, esos institutos pueden volver a estar en funcionamiento dentro de pocas semanas. | UN | ويبدو أن معظم معاهد تدريب الشرطة سليم نسبيا من الناحية الهيكلية، ولكنه يفتقر إلى معدات التدريب والمواد والأثاث بسبب النهب؛ وإذا ما جددت هذه المواد يمكن أن تعاود هذه المعاهد عملها في غضون بضعة أسابيع. |
En su 48ª reunión el Comité había decidido volver a debatir la cuestión de los usos como materia prima en la reunión en curso. | UN | واتفقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والأربعين بأن تعاود مناقشة المسألة بشأن الاستخدامات الوسيطة في الاجتماع الحالي. |
En su 48ª reunión el Comité había decidido volver a debatir la cuestión de los usos como materia prima en la reunión en curso. | UN | واتفقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والأربعين بأن تعاود مناقشة المسألة بشأن الاستخدامات الوسيطة في الاجتماع الحالي. |
Durante la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la protección diplomática, su delegación desearía que la Comisión volviera a examinar algunas de las disposiciones propuestas originalmente por el Relator Especial pero que no se adoptaron en primera lectura. | UN | 2 - وأوضح أنه خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية، فإن وفده يود أن تعاود اللجنة النظر في بعض الأحكام التي اقترحها أصلا المقرر الخاص ولكنها لم تعتمد في القراءة الأولى. |
11. El Grupo de Trabajo recomendó que en su 52º período de sesiones la Subcomisión volviera a convocarlo y determinara si era necesario prorrogar su mandato hasta después de ese período de sesiones. | UN | 11- وأوصى الفريقُ العامل بأن تعاود اللجنة الفرعية عقدَ اجتماع له أثناء دورتها الثانية والخمسين، وأن تستعرض عندئذ مدى الحاجة إلى تمديد ولايته إلى ما بعد تلك الدورة. |
Como ellos quieren que vuelva a llamar. | Open Subtitles | وكأنهم يريدونها أن تعاود الإتصال بهم |
Ayer, te llamé dos veces. Nunca me llamaste de vuelta. | Open Subtitles | إتصلت بك البارحة مرتين لم تعاود الإتصال بي |
La intenté llamar varias veces, nunca me devolvió las llamadas. | Open Subtitles | حاولت الاتصال بها عدة مرات ولم تعاود الاتصال بي قط |
cuando salimos porque no me devolviste las llamadas? | Open Subtitles | عندما خرجنا معاً.. لماذا لم تعاود الإتصال بي |
Sin embargo, es importante reconocer que es posible que estos problemas vuelvan a surgir en el futuro, especialmente cuando se lleven a cabo auténticas inspecciones sin previo aviso. | UN | ومن المهم الاقرار مع ذلك بأن من المحتمل أن تعاود هذه المشاكل الظهور في المستقبل، لا سيما عند إجراء عمليات تفتيش حقيقية بدون إخطار. |
La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
¿Por qué no le vuelves a llamar y ves qué ha ocurrido? | Open Subtitles | لماذا لا تعاود الإتصال بة وتعرف ماذا حدث ؟ |
¿Hay alguna posibilidad de que esté bien simplemente no devolverle la llamada? | Open Subtitles | أهناك أي شيئ أن يجعله على ما يرام بمجرد فقط ألا تعاود الإتصال بهذا الشخص؟ |
¿Cuántas veces tendrá quetratar este hombre con muejeres enfadadas golpeando la puerta porque nunca les devuelves las llamadas? | Open Subtitles | كم عدد المرات الذي جعل هذا الرجل يتعامل مع إمرأة غاضبة يقرعون الباب لأنك لم تعاود الاتصال بهم ؟ |
Exhortamos a las partes interesadas a que reanuden el contacto y el diálogo lo antes posible y a que vuelvan a la senda correcta de las negociaciones políticas. | UN | ونحث الأطراف المعنية على أن تعاود الاتصالات والحوار في أقرب وقت ممكن، وأن تعود إلى الطريق الصحيح، وهو طريق المفاوضات السياسية. |
Sir, puede llamar de nuevo en cinco minutos, por favor | Open Subtitles | سيدي ، هل تعاود الاتصال علينا بعد خمس دقائق رجائاً ؟ |
¿Se acuesta con mujeres y nunca vuelve a llamarlas? | Open Subtitles | هل تقيم علاقة مع امرأة ولا تعاود الاتصال بها مجدداً؟ |
No, escuche, lo llamo por teléfono a la oficina, y no responde, nunca está en casa... | Open Subtitles | اسمع,لقد تركت لك رسالة في المكتب و لم تعاود الاتصال و لا تتواجد في البيت مطلقا |