ويكيبيديا

    "تعاونا تقنيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cooperación técnica
        
    Presta cooperación técnica a los países e instituciones subregionales respecto de la integración y la cooperación económicas; UN يقدم تعاونا تقنيا للبلدان وللمؤسسات دون اﻹقليمية فيما يتصل بالتكامل والتعاون الاقتصاديين؛
    A su juicio, el establecimiento de una red mundial de Centros de Comercio requería una cooperación técnica eficiente. UN وأضاف أن إنشاء شبكة عالمية لنقاط التجارة يتطلب، في رأيه، تعاونا تقنيا متسما بالكفاءة.
    Este doble proceso exige proporcionar cooperación técnica en estas cuatro grandes esferas prioritarias: UN وتستدعي هاتان العمليتان تعاونا تقنيا في أربعة مجالات واسعة ذات أولوية هي:
    Otros países en transición han solicitado a la UNCTAD cooperación técnica en esta esfera. UN وقد طلبت عدة بلدان أخرى من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن يوفر لها اﻷونكتاد تعاونا تقنيا في هذا المجال.
    Además, ha prestado cooperación técnica en materia de hidrocarburos. UN كما كفل تعاونا تقنيا في مجال الهيدروكربونات.
    La UNCTAD debe llevar a cabo estudios analíticos y proporcionar cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a diversificar horizontal y verticalmente los bienes que producen para la exportación. UN وهناك حاجة إلى أن يضطلع اﻷونكتاد بدراسات تحليلية وأن يقدم تعاونا تقنيا لدعم البلدان النامية في مساعيها من أجل التنويع اﻷفقي والرأسي للبضائع التي تنتجها للتصدير.
    Casi todas las entidades de las Naciones Unidas prestan cooperación técnica en una forma u otra. UN وتوفر جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا تعاونا تقنيا بشكل أو بآخر.
    191. En los últimos cuatro años se ha identificado la cooperación técnica entre países, no solo con la región andina o el Cono Sur, sino también con los otros países de la región. UN 191- وشاهدت السنوات الأربع الأخيرة تعاونا تقنيا مع بلدان المنطقة الأندية، والمخروط الجنوبي، وبلدان أخرى في المنطقة.
    Ello permitió a la comunidad internacional abordar las graves amenazas que plantean las armas de fuego ilícitas mediante el examen de la aplicación del Protocolo, la evaluación de las dificultades conexas y el establecimiento de cooperación técnica para superarlas. UN وقد مكّن ذلك المجتمع الدولي من معالجة التهديدات الخطيرة التي تطرحها الأسلحة النارية غير المشروعة حيث استعرض تنفيذ البروتوكول وأجرى تقييما للصعوبات ذات الصلة واستهل تعاونا تقنيا من أجل التغلّب على تلك التهديدات.
    Observaron que para ello se requería la libre circulación de bienes, capital y mano de obra a través de las fronteras, en función de las necesidades del mercado, la cooperación técnica basada en el interés común, la apertura a la economía internacional y unas instituciones adecuadas para promover la interacción económica. UN ولاحظوا أن هذا الاستثمار يتطلب حرية تبادل البضائع ورأس المال واليد العاملة عبر الحدود وفقا لقدرات السوق، كما يتطلب تعاونا تقنيا مبنيا على المصلحة المشتركة وانفتاحا على الاقتصاد الدولي وقيام مؤسسات مناسبة للنهوض بعملية التفاعل الاقتصادي.
    Como es esencial que se mantenga ese apoyo internacional, la ONUSAL, a solicitud del Gobierno, ha pedido a los países que aportan su cooperación técnica que la prorroguen al menos hasta diciembre de 1994. UN ولما كان من اﻷساسي أن يتم اﻹبقاء على هذا الدعم الدولي، فقد طلبت البعثة، بناء على طلب الحكومة، إلى البلدان التي توفر تعاونا تقنيا أن تواصل توفيره حتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على اﻷقل.
    El PNUD tiene programas de cooperación técnica con los siguientes territorios no autónomos: Anguila, Islas Vírgenes Británicas, Islas Caimán, Montserrat e Islas Turcas y Caicos. UN ٨ - يقيم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونا تقنيا مع اﻷقاليم التالية غير المتمتعة بالحكم الذاتي: أنغيلا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وجزر مونتسيرات وتركس وكايكوس.
    La fuerza de policía nacional ha recibido considerable cooperación técnica de varias fuentes, entre ellas la brindada por un Fondo fiduciario del PNUD y España para la capacitación de agentes de policía en los aspectos científico, judicial, de tránsito y de seguridad de los ciudadanos. UN وتلقت قوة الشرطة الوطنية تعاونا تقنيا كبيرا من عدة مصادر، منها الصندوق الاستئماني المشترك بين اسبانيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم تدريب متخصص إلى أفراد الشرطة في مجالات الشرطة العلمية، والشرطة القضائية، والاتجار، وحماية المواطنين.
    A fin de prestar apoyo a los esfuerzos de los gobiernos de los países en desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha desarrollado la cooperación técnica en la promoción de programas de desarrollo alternativo como medio de eliminar el cultivo ilícito de la adormidera y el arbusto de coca. UN ولدعم جهود الحكومات في البلدان النامية، أقام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تعاونا تقنيا في مجال تشجيع برامج التنمية البديلة كوسيلة للقضاء على الزراعة غير المشروعة لخشخاش اﻷفيون وشجرة الكوكا.
    136. Sólo Mozambique y Tailandia informaron de que habían recibido cooperación técnica y únicamente Mozambique afirmó que había prestado cooperación técnica sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la pena de muerte. UN 136- وكانت تايلند وموزامبيق البلدين الوحيدين اللذين أفادا بتلقيهما تعاونا تقنيا، وانفردت موزامبيق بالافادة عن توفيرها تعاونا تقنيا بشأن المسائل المتعلقة باستخدام عقوبة الاعدام.
    En el campo de la salud, por ejemplo, el Brasil ha ofrecido cooperación técnica para la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. UN ففي مجال الصحة، على سبيل المثال، وفرت البرازيل تعاونا تقنيا لمنع ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    En ésta última prometimos contribuir 10 millones de dólares, aparte de otros 3 millones que aportaríamos durante tres años, a través del Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica, y ofrecimos brindar una mayor cooperación técnica a la Autoridad Nacional Palestina. UN وفي المناسبة الأخيرة، أعلنا التبرع بـ 10 ملايين دولار، فضلا عن 3 ملايين دولار على ثلاث سنوات، من خلال صندوق الهند - البرازيل - جنوب أفريقيا، وعرضنا على السلطة الوطنية الفلسطينية تعاونا تقنيا متطورا.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) proporcionó cooperación técnica a los países para hacer encuestas sobre el uso del tiempo y cuentas satélite para medir el trabajo no remunerado. UN 65 - وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعاونا تقنيا إلى البلدان في إجراء استقصاءات عن استخدام الوقت وإعداد حسابات فرعية لقياس العمل بدون أجر.
    También se describen en el informe varias esferas, incluidas las recomendadas por la Oficina Central de Evaluación, en que se necesitará la cooperación técnica continua del PNUD durante el período de transición de julio de 1993 a diciembre de 1995. UN ويحدد التقرير أيضا عددا من المجالات، بما في ذلك تلك التي أوصى بها مكتب التقييم المركزي، التي تستلزم تعاونا تقنيا مستمرا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال الفترة الانتقالية من تموز/يوليه إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Desde 1995 la ONURS ha prestado asistencia financiera catalizadora y cooperación técnica a 49 países para apoyar la aplicación de la Convención (véase el cuadro 2). UN ٣٥ - ومنذ عام ١٩٩٥، تلقى نحو ٤٩ بلدا مساعدة مالية حفازة، ولقي تعاونا تقنيا من مكتب مكافحة التصحر والجفاف من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية )انظر الجدول ٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد