Me complace informar que nuestra cooperación en las esferas social, económica y cultural, durante el período que se examina, se desarrolló tal como estaba planificada. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن تعاوننا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية قد سار كما هو مخطط أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Actualmente, estamos estudiando la posibilidad de ampliar nuestra cooperación en esta esfera con los países africanos. | UN | وننظر، في الوقت الحالي، في إمكانية توسيع تعاوننا في هذا المجال مع البلدان الأفريقية. |
Además, debemos aumentar nuestra cooperación en esta lucha y fortalecer las intervenciones políticas y diplomáticas para ganarla. | UN | وعلينا كذلك أن نعزز تعاوننا في هذه المعركة وأن نقوي التدخلات السياسية والدبلوماسية للانتصار فيها. |
Estamos desarrollando activamente nuestra cooperación en varios proyectos de inversión importantes en África. | UN | ونعمل بجد على تطوير تعاوننا في عدد من مشاريع الاستثمار الكبرى في أفريقيا. |
Los inspectores agradecieron nuestra colaboración en varias ocasiones. | UN | وقد شكرنا المفتشون على تعاوننا في عدة مناسبات. |
Estamos plenamente dispuestos a aumentar nuestra cooperación en esos empeños fundamentales. | UN | ونحن على كامل الاستعداد لتعميق تعاوننا في هذه المساعي الحاسمة. |
Estamos considerando la posibilidad de ampliar nuestra cooperación en la lucha contra el terrorismo en el Asia sudoriental. | UN | وإننا نتطلع إلى توسيع تعاوننا في جنوب آسيا في مجال مكافحة الإرهاب. |
En ese sentido, estamos intensificando nuestra cooperación en el contexto de la cooperación triangular y Sur-Sur. | UN | وفي هذا الصدد، نُكثِّف تعاوننا في سياق التعاون الثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Tras los atroces atentados que han tenido lugar recientemente, hemos decidido compartir en mayor grado aún nuestras experiencias relativas a incidentes terroristas importantes y las conclusiones que saquemos al respecto, y reforzar nuestra cooperación en todas las esferas de la lucha antiterrorista, incluso en las de la investigación y la tecnología. | UN | وقد وافقنا، إثر ما ارتكب مؤخرا من فظائع، على تكثيف تبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من الحوادث اﻹرهابية الكبرى، وتعزيز تعاوننا في جميع مجالات مكافحة اﻹرهاب، بما في ذلك البحث والتكنولوجيا. |
Nos complace ofrecer nuestra cooperación en este empeño, en el marco de nuestras responsabilidades soberanas como son la defensa de la población y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويسرنا أن نعرض تعاوننا في هذا الجهد في سياق مسؤولياتنا السيادية، بما في ذلك الدفاع عن أهالي جمهورية البوسنة والهرسك وعن سلامة أراضيها. |
También debemos reforzar nuestra cooperación en la protección del medio ambiente y en la lucha contra el tráfico de drogas en la región. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نعزز تعاوننا في مجال حماية البيئة وفي اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات في كل أنحاء المنطقة. |
Y hemos acordado principios que orienten nuestra cooperación en la gestión y eliminación del plutonio de los programas de armas nucleares para que nunca más pueda volver a ser utilizado en un arma nuclear. | UN | ولقد اتفقنا على المبادئ، التي توجﱢه تعاوننا في إدارة وإزالة البلوتونيوم من برامج اﻷسلحة النووية كيما لا يمكن استعمالها على اﻹطلاق مرة أخرى في اﻷسلحة النووية. |
Los parlamentarios de la UIP comparten plenamente los objetivos que indica en su informe, cuyo contenido se ha recalcado en este debate. Por lo tanto, se han echado unos buenos cimientos para intensificar nuestra cooperación en el siglo próximo. | UN | فاﻷهداف التي حددها في التقرير الـذي تم التشديد على مضمونه في المناقشة هنا، أهـــداف مشتركة تماما بين البرلمانيين في الاتحاد، وتكون بالتالي قد أرست أساسا متينا لتكثيف تعاوننا في القرن المقبل. |
Se harán esfuerzos para seguir mejorando los acuerdos de trabajo en materia de mantenimiento de la paz, y la reunión de alto nivel que celebrarán próximamente las Naciones Unidas y las organizaciones regionales versará sobre nuestra cooperación en la consolidación de la paz. | UN | وستستمر الجهود المبذولة لتحسين ترتيبات العمل فيما يتعلق بحفظ السلام، وسيكرّس الاجتماع المقبل الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لمسألة تعاوننا في بناء السلام. |
También nos esforzaremos para consolidar nuestra cooperación en la OSCE, como organización abierta y ampliamente representativa que es, para celebrar consultas, adoptar decisiones y colaborar en la región. | UN | ونحن نعمل أيضاً على تعزيز تعاوننا في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها منظمة شاملة واسعة التمثيل لإجراء المفاوضات، واتخاذ القرارات، والعمل معاً في المنطقة. |
Durante la reunión acordamos diversos principios que regirán nuestra cooperación en el futuro y definimos las actividades concretas que tenemos previsto realizar en este ámbito. | UN | وقــــد اتفقنا علــــى عدد مــــن المبادئ العامــــة كي نسترشد بها في تعاوننا في المستقبل، وحددنا عددا من الأنشطة التعاونية التي نعتــــزم الاضطلاع بها في هذا الميدان. |
Es preciso fortalecer nuestra cooperación en la búsqueda de respuestas comunes a los problemas del terrorismo, la delincuencia organizada, la migración ilegal y el tráfico ilícito de armas. | UN | لذا لا بد من تدعيم تعاوننا في السعي إلى تقديم ردود مشتركة على التحديات المتصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة والهجرة اللاقانونية وانتشار الأسلحة بصورة غير قانونية. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la misión de los vuelos espaciales tripulados y estamos dispuestos a adoptar medidas enérgicas para mejorar nuestra cooperación en la utilización de técnicas y tecnologías espaciales. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بهدف تحليق الإنسان في الفضاء ونحن مستعدون لاتخاذ خطوات نشطة لتعزيز تعاوننا في تطبيق تكنولوجيا وتقنيات الفضاء. |
Para fortalecer nuestra cooperación en materia de prevención de conflictos: | UN | 94 - من أجل تعزيز تعاوننا في مجال منع نشوب الصراعات: |
Pero es preciso hacer mucho más para fortalecer nuestra colaboración en todos los ámbitos de nuestra labor. | UN | لكن يلزم القيام بالكثير لتعزيز تعاوننا في جميع مجالات عملنا. |
Todos estos desafíos afectan especialmente a los que ya viven en la pobreza, y también amenazan con socavar la eficacia de nuestra cooperación para el desarrollo. | UN | فجميع هذه التحديات توجه ضربة قاصمة للذين يعيشون أصلا في فقر،كما أنها تهدد بتقويض فعالية تعاوننا في مجال التنمية. |