| De todos modos, los Estados tendrán que seguir adoptando leyes sobre la competencia y aplicarlas efectivamente con el fin de reforzar su cooperación bilateral y multilateral. | UN | لكن الدول ستظل في حاجة إلى اعتماد قوانين للمنافسة وتطبيقها بفعالية من أجل تدعيم تعاونها الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |
| Swazilandia había intensificado su cooperación bilateral con la policía sudafricana en lo relativo a destruir el cannabis cultivado en su territorio montañoso. | UN | وعززت سوازيلند تعاونها الثنائي مع قوات الشرطة في الجنوب الافريقي على ابادة القنب المزروع في مناطقها الجبلية. |
| Ha participado también en ac tividades de lucha contra la desertificación en el contexto de su cooperación bilateral entre Mónaco y el Níger. | UN | كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر. |
| Varios países, en especial los tres principales beneficiarios, han aprovechado las deliberaciones mantenidas en el marco del Proceso para evaluar y maximizar la cooperación bilateral con sus vecinos. | UN | واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة. |
| El Pakistán seguirá reforzando su cooperación bilateral con Indonesia. | UN | وستواصل تحقيق عرى تعاونها الثنائي مع إندونيسيا. |
| Suecia tiene la intención de duplicar en 2009 su cooperación bilateral con Sierra Leona, basándose en las prioridades establecidas en el Marco de cooperación. | UN | وتعتزم السويد مضاعفة تعاونها الثنائي لسيراليون في عام 2009، مركزة على الأولويات المنصوص عليها في إطار التعاون. |
| Declaró que seguiría ampliando su cooperación bilateral con las Bahamas para estudiar las posibilidades de intercambiar competencias y conocimientos técnicos en materia de derechos. | UN | وأشارت باكستان إلى أنها ستواصل تعميق تعاونها الثنائي مع جزر البهاما لاستكشاف إمكانيات تبادل الخبرة والمعارف التقنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Esas medidas serán un complemento de las tomadas por algunos de sus Estados miembros que han suspendido su cooperación bilateral con Burundi. | UN | وستأتي هذه التدابير بالاضافة الى التدابير اﻷخــرى التي اتخذتهــا بعض الــدول اﻷعضــاء فــي المجموعة اﻷوروبية، التي أوقفت فعلا تعاونها الثنائي مع بوروندي. |
| Su Gobierno ha trabajado con ahínco para mejorar su capacidad nacional de lucha contra la delincuencia y la corrupción, entre otras cosas, ampliando su cooperación bilateral y multilateral en esa esfera. | UN | وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتحسين قدرتها الوطنية على مكافحة الجريمة والفساد بوسائل عديدة، من بينها توسيع نطاق تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال. |
| En cuanto a los asociados en el desarrollo, algunos países también han hecho de la lucha contra la desertificación una prioridad en su cooperación bilateral con determinados países africanos. | UN | ومن جانب الشركاء في التنمية، جعلت بعض البلدان أيضاً من مكافحة التصحر أولوية في تعاونها الثنائي مع بعض البلدان الأفريقية. |
| El Comité también recomienda que el Estado Parte refuerce aún más su cooperación bilateral, regional e internacional con los países de origen, tránsito y destino con el fin de seguir poniendo freno a este fenómeno. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي في تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي مع البلدان الأصل وبلدان العبور والبلدان المقصد لوضع حد لهذه الظاهرة. |
| El Comité también recomienda que el Estado Parte refuerce aún más su cooperación bilateral, regional e internacional con los países de origen, tránsito y destino con el fin de seguir poniendo freno a este fenómeno. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي في تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي مع البلدان الأصل وبلدان العبور والبلدان المقصد لوضع حد لهذه الظاهرة. |
| El mandato de la República Checa está llegando a su fin, pero continuará siguiendo de cerca la labor de la Comisión y desarrollando su cooperación bilateral con los países que figuran en el programa de este órgano. | UN | وأضاف قائلاً إن فترة عضوية الجمهورية التشيكية تقارب على نهايتها، بيد أنها ستواصل متابعة أعمال اللجنة بشكل وثيق وتواصل تطوير تعاونها الثنائي مع البلدان الموجودة في جدول أعمال اللجنة. |
| 27. Indonesia ha fortalecido su cooperación bilateral con varios países y grupos de países mediante, entre otras, las siguientes medidas: | UN | 27 - تعمل إندونيسيا على تعزيز تعاونها الثنائي مع العديد من البلدان ومجموعات البلدان، من بينها ما يلي: |
| En este contexto, las autoridades decidieron reforzar su cooperación bilateral con el Camerún y el Gabón mediante las reuniones de las comisiones especiales de seguridad transfronteriza. | UN | ومن هذا المنطلق، قررت السلطات تعزيز سبل تعاونها الثنائي مع الكاميرون وغابون عن طريق عقد اجتماعات لجان مخصصة للأمن عبر الحدود. |
| Asimismo, reconoce que los países en desarrollo sin litoral también tienen necesidades y problemas específicos, y está aumentando su cooperación bilateral con dichos países, en la que se incluye el ámbito de la construcción de infraestructuras. | UN | وهي تسلم بأن للبلدان النامية غير الساحلية أيضا احتياجات وتحديات محددة وتزيد تعاونها الثنائي معها، بما في ذلك في مجال بناء البنية التحتية. |
| Austria mantendrá su cooperación bilateral en el marco de su alianza con la OTAN y apoyará activamente la preparación de una lista de medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la OSCE. | UN | وستواصل النمسا تعاونها الثنائي في إطار شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي، وستدعم بصورة نشطة إعداد قائمة من التدابير الملموسة لبناء الثقة والأمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| la cooperación bilateral española ha querido, además, servir de apoyo constante a los esfuerzos de Nicaragua para el logro del progreso y bienestar de su población. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقدم أسبانيا من خلال تعاونها الثنائي مع نيكاراغوا الدعم المستمر لجهود نيكاراغوا لتحقيق التقـــدم والازدهار لشعبها. |
| Además de elaborar un marco legislativo, el Gobierno de Azerbaiyán había profundizado recientemente la cooperación bilateral sobre cuestiones migratorias con Kazajstán, Moldova, Georgia, Turquía, la Federación de Rusia y la Arabia Saudita. | UN | وإلى جانب وضع إطار تشريعي، أخذت حكومة أذربيجان مؤخرا في تعميق تعاونها الثنائي بشأن مسائل الهجرة مع الاتحاد الروسي وتركيا وجورجيا وكازاخستان والمملكة العربية السعودية ومولدوفا. |
| Además, Noruega intensificará la cooperación bilateral con los gobiernos africanos que están trabajando contra la mutilación genital femenina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف النرويج تعاونها الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
| El Comité recomienda que el Estado parte continúe cooperando en los planos bilateral, regional e internacional para seguir poniendo freno a este fenómeno, en particular en el contexto de su estrategia sobre " La pobreza y la trata de personas " . | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك في سياق استراتيجية الدولة الطرف المتعلقة بالفقر والاتجار بالبشر. |
| Alemania observó que en los proyectos por países en el marco de su programa de cooperación bilateral había componentes de CTPD. | UN | فأشارت ألمانيا إلى وجود عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مشاريعها القطرية ببرنامج تعاونها الثنائي. |