ويكيبيديا

    "تعاونها الثنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su cooperación bilateral
        
    • la cooperación bilateral
        
    • cooperando en los planos bilateral
        
    • de cooperación bilateral
        
    De todos modos, los Estados tendrán que seguir adoptando leyes sobre la competencia y aplicarlas efectivamente con el fin de reforzar su cooperación bilateral y multilateral. UN لكن الدول ستظل في حاجة إلى اعتماد قوانين للمنافسة وتطبيقها بفعالية من أجل تدعيم تعاونها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Swazilandia había intensificado su cooperación bilateral con la policía sudafricana en lo relativo a destruir el cannabis cultivado en su territorio montañoso. UN وعززت سوازيلند تعاونها الثنائي مع قوات الشرطة في الجنوب الافريقي على ابادة القنب المزروع في مناطقها الجبلية.
    Ha participado también en ac tividades de lucha contra la desertificación en el contexto de su cooperación bilateral entre Mónaco y el Níger. UN كما شاركت في أنشطة مكافحة التصحر في سياق تعاونها الثنائي مع المغرب والنيجر.
    Varios países, en especial los tres principales beneficiarios, han aprovechado las deliberaciones mantenidas en el marco del Proceso para evaluar y maximizar la cooperación bilateral con sus vecinos. UN واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة.
    El Pakistán seguirá reforzando su cooperación bilateral con Indonesia. UN وستواصل تحقيق عرى تعاونها الثنائي مع إندونيسيا.
    Suecia tiene la intención de duplicar en 2009 su cooperación bilateral con Sierra Leona, basándose en las prioridades establecidas en el Marco de cooperación. UN وتعتزم السويد مضاعفة تعاونها الثنائي لسيراليون في عام 2009، مركزة على الأولويات المنصوص عليها في إطار التعاون.
    Declaró que seguiría ampliando su cooperación bilateral con las Bahamas para estudiar las posibilidades de intercambiar competencias y conocimientos técnicos en materia de derechos. UN وأشارت باكستان إلى أنها ستواصل تعميق تعاونها الثنائي مع جزر البهاما لاستكشاف إمكانيات تبادل الخبرة والمعارف التقنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esas medidas serán un complemento de las tomadas por algunos de sus Estados miembros que han suspendido su cooperación bilateral con Burundi. UN وستأتي هذه التدابير بالاضافة الى التدابير اﻷخــرى التي اتخذتهــا بعض الــدول اﻷعضــاء فــي المجموعة اﻷوروبية، التي أوقفت فعلا تعاونها الثنائي مع بوروندي.
    Su Gobierno ha trabajado con ahínco para mejorar su capacidad nacional de lucha contra la delincuencia y la corrupción, entre otras cosas, ampliando su cooperación bilateral y multilateral en esa esfera. UN وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتحسين قدرتها الوطنية على مكافحة الجريمة والفساد بوسائل عديدة، من بينها توسيع نطاق تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال.
    En cuanto a los asociados en el desarrollo, algunos países también han hecho de la lucha contra la desertificación una prioridad en su cooperación bilateral con determinados países africanos. UN ومن جانب الشركاء في التنمية، جعلت بعض البلدان أيضاً من مكافحة التصحر أولوية في تعاونها الثنائي مع بعض البلدان الأفريقية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte refuerce aún más su cooperación bilateral, regional e internacional con los países de origen, tránsito y destino con el fin de seguir poniendo freno a este fenómeno. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي في تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي مع البلدان الأصل وبلدان العبور والبلدان المقصد لوضع حد لهذه الظاهرة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte refuerce aún más su cooperación bilateral, regional e internacional con los países de origen, tránsito y destino con el fin de seguir poniendo freno a este fenómeno. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي في تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي مع البلدان الأصل وبلدان العبور والبلدان المقصد لوضع حد لهذه الظاهرة.
    El mandato de la República Checa está llegando a su fin, pero continuará siguiendo de cerca la labor de la Comisión y desarrollando su cooperación bilateral con los países que figuran en el programa de este órgano. UN وأضاف قائلاً إن فترة عضوية الجمهورية التشيكية تقارب على نهايتها، بيد أنها ستواصل متابعة أعمال اللجنة بشكل وثيق وتواصل تطوير تعاونها الثنائي مع البلدان الموجودة في جدول أعمال اللجنة.
    27. Indonesia ha fortalecido su cooperación bilateral con varios países y grupos de países mediante, entre otras, las siguientes medidas: UN 27 - تعمل إندونيسيا على تعزيز تعاونها الثنائي مع العديد من البلدان ومجموعات البلدان، من بينها ما يلي:
    En este contexto, las autoridades decidieron reforzar su cooperación bilateral con el Camerún y el Gabón mediante las reuniones de las comisiones especiales de seguridad transfronteriza. UN ومن هذا المنطلق، قررت السلطات تعزيز سبل تعاونها الثنائي مع الكاميرون وغابون عن طريق عقد اجتماعات لجان مخصصة للأمن عبر الحدود.
    Asimismo, reconoce que los países en desarrollo sin litoral también tienen necesidades y problemas específicos, y está aumentando su cooperación bilateral con dichos países, en la que se incluye el ámbito de la construcción de infraestructuras. UN وهي تسلم بأن للبلدان النامية غير الساحلية أيضا احتياجات وتحديات محددة وتزيد تعاونها الثنائي معها، بما في ذلك في مجال بناء البنية التحتية.
    Austria mantendrá su cooperación bilateral en el marco de su alianza con la OTAN y apoyará activamente la preparación de una lista de medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la OSCE. UN وستواصل النمسا تعاونها الثنائي في إطار شراكة منظمة حلف شمال الأطلسي، وستدعم بصورة نشطة إعداد قائمة من التدابير الملموسة لبناء الثقة والأمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    la cooperación bilateral española ha querido, además, servir de apoyo constante a los esfuerzos de Nicaragua para el logro del progreso y bienestar de su población. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقدم أسبانيا من خلال تعاونها الثنائي مع نيكاراغوا الدعم المستمر لجهود نيكاراغوا لتحقيق التقـــدم والازدهار لشعبها.
    Además de elaborar un marco legislativo, el Gobierno de Azerbaiyán había profundizado recientemente la cooperación bilateral sobre cuestiones migratorias con Kazajstán, Moldova, Georgia, Turquía, la Federación de Rusia y la Arabia Saudita. UN وإلى جانب وضع إطار تشريعي، أخذت حكومة أذربيجان مؤخرا في تعميق تعاونها الثنائي بشأن مسائل الهجرة مع الاتحاد الروسي وتركيا وجورجيا وكازاخستان والمملكة العربية السعودية ومولدوفا.
    Además, Noruega intensificará la cooperación bilateral con los gobiernos africanos que están trabajando contra la mutilación genital femenina. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف النرويج تعاونها الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Comité recomienda que el Estado parte continúe cooperando en los planos bilateral, regional e internacional para seguir poniendo freno a este fenómeno, en particular en el contexto de su estrategia sobre " La pobreza y la trata de personas " . UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك في سياق استراتيجية الدولة الطرف المتعلقة بالفقر والاتجار بالبشر.
    Alemania observó que en los proyectos por países en el marco de su programa de cooperación bilateral había componentes de CTPD. UN فأشارت ألمانيا إلى وجود عناصر التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مشاريعها القطرية ببرنامج تعاونها الثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد