ويكيبيديا

    "تعاونهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su cooperación en
        
    • su colaboración en
        
    • su cooperación para
        
    • su cooperación al
        
    • continuaron cooperando
        
    • cooperación en la
        
    A este respecto, convinieron en hacer todo lo necesario para inyectar nuevo dinamismo a su cooperación en la esfera económica. UN لذا فقد اتفقوا في هذا الخصوص على أن يفعلوا كل ما يلزم لضخ حيوية جديدة في تعاونهم في المجال الاقتصادي.
    También esperamos poder contar con su cooperación en el examen final del programa, previsto para el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونتطلع أيضا إلى تعاونهم في الاستعراض النهائي للبرنامج، كما هو مخطط له في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Mi Gobierno tuvo el placer de organizar y copresidir este seminario, en colaboración con el Gobierno del Brasil, y agradecemos inmensamente a nuestros colegas brasileños su cooperación en este seminario. UN وحكومتي أسعدها أن تنظم هذه الحلقة وأن تشارك في رئاستها، بالتعاون مع حكومة البرازيل، ونحن ممتنون كثيرا لزملائنا البرازيليين على تعاونهم في الحلقة.
    Además, mediante su colaboración en el proceso, los participantes tienen la posibilidad de aprender y desarrollar sus aptitudes. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشاركين، من خلال تعاونهم في العملية، يحصلون على فرص للتعلم وتطوير المهارات.
    Expresó su reconocimiento a los Ministros participantes y a las autoridades de Francia y del Territorio por su cooperación para hacer posible la visita. UN وأعرب عن تقديره للوزراء المعنيين وللسلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على تعاونهم في تيسير هذه الزيارة.
    El representante de los Estados Unidos dio las gracias a los miembros del Comité por su cooperación al mantener el debate en el seno del Comité. UN ٦٧ - ووجﱠه ممثل الولايات المتحدة الشكر ﻷعضاء اللجنة على تعاونهم في إبقاء المناقشة داخل نطاق اللجنة.
    En general, el ejército y las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguieron cumpliendo las condiciones del Acuerdo militar y técnico y continuaron cooperando con la KFOR. UN 13 - وكان جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلين بوجه عام لأحكام الاتفاق التقني العسكري ويبدون تعاونهم في التعامل مع قوة كوسوفو.
    Por último, quiero agradecer a los miembros de la Conferencia su cooperación en esta tarea, el tiempo que me han concedido para examinar estas cuestiones y las opiniones que me han dado. UN وأود أخيرا أن أوجه الشكر إلى أعضاء المؤتمر على تعاونهم في هذا المسعى وكذلك على الوقت الذي أتاحوه لي لمناقشة المسائل المطروحة على بساط البحث وعلى النصيحة التي أسدوها إليّ.
    Reconociendo que la eventual falta de cooperación entre las tres ramas de la Corte causaría graves problemas de ineficiencia e ineficacia, el Comité encareció al Presidente, el Fiscal y el Secretario a que continuasen, y de ser posible aumentasen, su cooperación en cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وإذ تسلم اللجنة بأن عدم التعاون بين أفرع المحكمة الثلاثة يؤدي إلى حالات خطيرة من عدم الكفاءة ونقص الفعالية، فإنها تشجع بقوة رئيس المحكمة والمدعي ورئيس القلم على مواصلة تعاونهم في مسائل الإدارة والميزانية وتحسين هذا التعاون حيثما أمكن.
    Reconociendo que la eventual falta de cooperación entre las tres ramas de la Corte causaría graves problemas de ineficiencia e ineficacia, el Comité encareció al Presidente, el Fiscal y el Secretario a que continuasen, y de ser posible aumentasen, su cooperación en cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وإذ تسلم اللجنة بأن عدم التعاون بين أفرع المحكمة الثلاثة يؤدي إلى حالات خطيرة من عدم الكفاءة ونقص الفعالية، فإنها تشجع بقوة رئيس المحكمة والمدعي ورئيس القلم على مواصلة تعاونهم في مسائل الإدارة والميزانية وتحسين هذا التعاون حيثما أمكن.
    Es fundamental dotar a esos " vigilantes " de la información pertinente y recabar de ese modo su cooperación en el fomento de la protección del niño y de su adiestramiento para desenvolverse en la vida. UN ومن اﻷمور الحاسمة اﻷهمية إعطاء هؤلاء " الحراس " المعلومات ذات الصلة ومن ثم نيل تعاونهم في النهوض بتعليم مهارات الحياة في وقت مبكر وتوفير الحماية لﻷطفال.
    466. En su 592ª sesión, celebrada el 12 de enero, el Comité celebró una reunión con otros colaboradores de las Naciones Unidas para examinar su cooperación en la promoción y aplicación de la Convención. UN 466- وفي الجلسة 592 المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، عقدت اللجنة اجتماعاً مع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء لبحث تعاونهم في تعزيز وتنفيذ الاتفاقية.
    Las organizaciones regionales realizaron una aportación sustantiva al debate y a las conclusiones de la conferencia, que, entre otras cosas, alentaban a la Oficina del Alto Comisionado, el Consejo de Europa, la OSCE y la Comisión Europea a intensificar su cooperación en el sector de los derechos humanos y la democratización. UN وقدمت المنظمات الإقليمية مساهمات موضوعية لمناقشات المؤتمر والاستنتاجات التي خلص إليها، الأمر الذي شجع، ضمن أمور أخرى، المفوضية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمفوضية الأوروبية، على تكثيف تعاونهم في ميدان حقوق الإنسان وإحلال الديمقراطية.
    4.20 Inmediatamente después de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, la Oficina del Comisionado de Servicios Financieros Extraterritoriales se reunió con todos los sectores financieros extraterritoriales para tratar de obtener su cooperación en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN 4-20 وفور وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اجتمع مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية بجميع قطاعات صناعة التمويل الخارجي لطلب تعاونهم في مكافحة تمويل الإرهاب.
    El 24 de marzo de 2003, el PNUD y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento en el que establecieron los objetivos, el alcance y los principios de su cooperación en la gestión conjunta de sus respectivos nuevos sistemas. UN 117- وفي 24 آذار/مارس 2003، وقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة تفاهم، تحدد أهداف ونطاق ومبادئ تعاونهم في الإدارة المشتركة للنظم الجديدة لدى كل منها.
    Permítaseme por lo tanto agradecer a los intérpretes su colaboración en los trabajos de la Comisión. UN ولذلك، أود أن أشكر المترجمين الشفويين على تعاونهم في عمل اللجنة.
    La ubicación de los tres fiscales en La Haya también propicia su colaboración en asuntos bilaterales. UN كما أن اشتراك المدعين العامين الثلاثة في العمل في موقع واحد في لاهاي يشجع تعاونهم في مجال المسائل الثنائية.
    Agradezco a todos los Miembros su cooperación para hacer de éste un día memorable. UN أشكر جميع اﻷعضاء على تعاونهم في جعل هذا اليوم يوما تاريخيا.
    Aunque el personal está dispuesto a seguir prestando su cooperación para reformar la gestión, hay un límite. UN وفي حين أن الموظفين يرغبون في مواصلة تعاونهم في اﻹصلاحات اﻹدارية، فإن لذلك حدودا.
    Al respecto, el Grupo de Estados de Asia desea rendir homenaje y reconocer el papel y las contribuciones del Gobierno del país anfitrión, Estados Unidos de América, y en especial del Alcalde de la Ciudad de Nueva York, Sr. Rudolph Giuliani, su gobierno de la ciudad y pueblo de Nueva York, por su cooperación al albergar este acontecimiento histórico. UN وفي هذا الصدد، تود المجموعة اﻵسيوية أن تحيي وأن تشكر دور وإسهامات حكومة البلد المضيف، الولايات المتحدة اﻷمريكية، وبصفة خاصة عمدة مدينة نيويورك، اﻷونرابل رودولف جولياني، ومجلس بلديته وسكان نيويورك، على تعاونهم في استضافة هذا الحدث التاريخي.
    El ejército y las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguieron cumpliendo en términos generales las condiciones del acuerdo militar y técnico y continuaron cooperando con la KFOR. UN 15 - يواصل جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوات أمنها الامتثال عموما لأحكام الاتفاق التقني العسكري وإبداء تعاونهم في تعاملهم مع قوة كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد