Hicieron hincapié en que el Centro debía seguir concentrando su cooperación técnica en un número limitado de esferas prioritarias. | UN | وشددوا على أنه ينبغي للمركز أن يواصل تركيز تعاونه التقني على عدد محدود من مجالات الأولوية. |
Además, el Fondo proporcionó asistencia técnica a varios países afectados, y más recientemente renovó su cooperación técnica con el Sudán y el Yemen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
El Centro de Comercio Internacional UNCTAD/ OMC (CCI) amplió su cooperación técnica con el fin de aumentar el nivel de intercambios comerciales intrarregionales. | UN | ووسع مركز التجارة الدولي نطاق تعاونه التقني ليشمل تعزيز مستوى التجارة داخل المنطقة. |
La UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
63. Es fundamental, por lo tanto, mejorar la eficiencia de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | 63- وتتمثل مسألة كبرى إذاً في تحسين كفاءة الأونكتاد في إنجاز أنشطة تعاونه التقني. |
Además, en el pasado decenio el PNUD convirtió la ejecución nacional en la norma de sus actividades de cooperación técnica, lo que ha contribuido a reducir los recursos destinados a todos los organismos de ejecución. | UN | وكذلك فقد جعل البرنامج، خلال العقد الماضي، التنفيذ على الصعيد القطري هو القاعدة المتبعة في تعاونه التقني. |
Pidió a la UNCTAD que ampliase su cooperación técnica para la aplicación de las normas de la competencia. | UN | ودعا الأونكتاد إلى توسيع نطاق تعاونه التقني فيما يتعلق بإنفاذ المنافسة. |
Las investigaciones de la UNCTAD habían proporcionado directrices para la integración regional, y su cooperación técnica había dado respaldo a actividades regionales en los países en desarrollo. | UN | وقد وفرت بحوث الأونكتاد إرشادات للتكامل الإقليمي، ودعم تعاونه التقني المبادرات الإقليمية في البلدان النامية. |
Con arreglo a su programa nacional para 2012-2017, Argelia seguirá reforzando su cooperación técnica bilateral con el OIEA. | UN | وأعلنت أن بلدها سيواصل في برامجه الوطنية للفترة 2012-2017 تعزيز تعاونه التقني الثنائي مع الوكالة. |
La representante estimaba que la UNCTAD debía consolidar su cooperación técnica en cuatro o cinco fondos fiduciarios temáticos, como se señalaba en el Informe del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | ورأت أنه ينبغي للأونكتاد أن يجمّع أنشطة تعاونه التقني في أربعة أو خمسة صناديق استئمانية مواضيعية، وفقاً لتقرير فريق الشخصيات البارزة. |
Asimismo, reafirma nuevamente el compromiso de la comunidad internacional de continuar su cooperación técnica, económica y financiera con Haití a fin de apoyar los esfuerzos de desarrollo económico y social y de fortalecer las instituciones haitianas, a las que incumbe la tarea de administrar y garantizar la democracia, el respeto de los derechos humanos, la estabilidad política y el desarrollo económico. | UN | ويؤكد المنطوق من جديد مرة أخرى التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهودها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز المؤسسات الهايتية المسؤولة عن إقامة العدل، وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية. |
De conformidad con las prioridades ya establecidas y las correspondientes resoluciones de la Asamblea General, la UNCTAD debía fortalecer y mejorar su cooperación técnica en favor del pueblo palestino. | UN | ٨١ - ووفقا لﻷولويات المحددة بالفعل وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة يتعين على اﻷونكتاد تقوية وتحسين تعاونه التقني لصالح الشعب الفلسطيني. |
La IX UNCTAD recomendó que la UNCTAD centrara su cooperación técnica, entre otras cosas, en contribuir a utilizar mejor las preferencias dando a conocer más ampliamente el SGP y otros sistemas de comercio preferencial. | UN | فقد أوصى اﻷونكتاد التاسع بأنه ينبغي لﻷونكتاد أن يركﱢز في تعاونه التقني على جملة أمور من بينها المساهمة في تحسين الانتفاع باﻷفضليات من خلال تحسين اﻹلمام بنظام اﻷفضليات المعمم وغيره من الترتيبات التجارية التفضيلية. |
El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
15. El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15- وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El representante de Suiza dijo que, en el contexto posterior a Doha, el ambicioso plan de la UNCTAD para reforzar su cooperación técnica con los países en desarrollo y los países con economías en transición era una excelente idea. | UN | 15 - وتحدث ممثل سويسرا، فقال إنه يرحب في إطار مرحلة ما بعد الدوحة، بخطة الأونكتاد الطموحة الرامية إلى تعزيز تعاونه التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Grupo Asiático pedía a la UNCTAD que intensificara su cooperación técnica en este campo, y deseaba destacar también su interés en el trabajo relativo a la solución de controversias entre inversores y Estados y en las actividades de la AMOPI y la UNCTAD en la esfera de la promoción de las inversiones. | UN | وأضاف قائلاً إن مجموعته تدعو الأونكتاد إلى تكثيف تعاونه التقني في هذا المجال. كما أن المجموعة الآسيوية تشدد على اهتمامها بالعمل المتعلق بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة والأنشطة التي تضطلع بها الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار والأونكتاد في مجال ترويج الاستثمار. |
La UNCTAD debería seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
II. Mejora de la eficiencia de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD | UN | ثانياً - تحسين كفاءة الأونكتاد في إنجاز أنشطة تعاونه التقني |
Algunos donantes han decidido pagar contribuciones anuales fijas, lo que permite a la UNCTAD planear sus actividades de cooperación técnica. | UN | وحددت بعض الجهات المانحة مساهمات سنوية ثابتة تمكن الأونكتاد من تخطيط أنشطة تعاونه التقني. |
También quisiéramos alentar al FNUAP a mejorar sus actividades relacionadas con la cooperación técnica mediante una alianza entre Tailandia y el Fondo, cuyo objeto sería asistir a los países en desarrollo de la subregión del Gran Mekong en varias esferas relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | ونود أيضا تشجيع صندوق الأمم المتحدة للسكان والتنمية على زيادة أنشطة تعاونه التقني من خلال إقامة شراكة بين تايلند والصندوق لمساعدة البلدان النامية في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية في مجالات السكان والتنمية. |
Desde que la organización inició su programa de cooperación técnica con la Autoridad Palestina en 1995, las actividades operacionales y de investigación se han hecho extensivas a las nuevas esferas de competencia de la UNCTAD. | UN | فمنذ أن بدأ الأونكتاد تعاونه التقني مع السلطة الفلسطينية في عام 1995، اتسع نطاق الأنشطة البحثية والتنفيذية ليشمل مجالات جديدة تندرج ضمن نطاق اختصاص الأونكتاد. |