La comunidad internacional debe reforzar su cooperación en la evaluación de las consecuencias de los accidentes nucleares, a fin de minimizar la radiación transfronteriza. | UN | وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود. |
También ha tomado medidas para mejorar su cooperación en la esfera de los derechos humanos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, en particular el Consejo de Europa. | UN | كما اتخذ خطوات لزيادة تعاونه في مجال حقوق اﻹنسان مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما مجلس أوروبا. |
Para concluir, ofreció su cooperación en apoyo de las actividades del Grupo de Trabajo y la aplicación de sus recomendaciones. | UN | واختتم كلمته عارضا تعاونه في دعم أنشطة الفريق العامل وتنفيذ توصياته. |
Estamos seguros de que la comunidad internacional continuará prestando su cooperación para la ejecución del programa de desminado que desarrollan ambos países. | UN | ونحن متأكدون من أن المجتمع الدولي سيواصل عرض تعاونه في تنفيذ برنامج بلدينا ﻹزالة اﻷلغام. |
Su delegación asigna gran importancia al mecanismo del EPU y seguirá cooperando en este ámbito. | UN | وقال إن وفده يعلي أهمية الاستعراض الدوري الشامل وسيواصل تعاونه في هذا المجال. |
El Fondo también trató de fortalecer su colaboración en la región con, entre otros organismos, el UNICEF, el ACNUR, la OMS y el Banco Mundial . | UN | كما عُني الصندوق بتعزيز تعاونه في المنطقة مع اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، ضمن جملة هيئات. |
8. Insta a las partes a que establezcan a la brevedad posible un calendario preciso para el proceso electoral en Angola de modo que se puedan celebrar elecciones en la fecha fijada y pide al Secretario General que preste su cooperación a ese efecto; | UN | " ٨ - يحث اﻷطراف على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بوضع جدول زمني دقيق للعملية الانتخابية في أنغولا حتى يمكن اجراء الانتخابات في التاريخ المحدد ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تعاونه في تحقيق ذلك؛ |
En su cooperación en materia de justicia y seguridad, la Unión Europea se guiará también por el respeto de los derechos humanos. | UN | وسيهتدي أيضا الاتحاد اﻷوروبي في تعاونه في ميدان العدالة واﻷمن باحترامه لحقوق اﻹنسان. |
La Federación de Rusia está cumpliendo con su parte, y, en especial, está dispuesta a continuar su cooperación en el monitoreo aeroespacial de los cultivos ilícitos de drogas. | UN | وإن الاتحاد الروسي ينفذ الجزء الخاص به، وهو مستعد بصورة خاصة أن يواصل تعاونه في ميدان رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة من المجال الجوي. |
Querremos una fianza, por su cooperación en la vista. | Open Subtitles | نريد كفالة بسبب تعاونه في جلسة الإستماع. |
Él tiene inmunidad... a cambio de su cooperación en un caso. | Open Subtitles | إنه يملك حصانة مقابل تعاونه في إحدى القضايا |
Da las gracias a la delegación por su cooperación en un diálogo tan fructífero y anuncia que se espera que el quinto informe periódico de Alemania se presente para el 1º de agosto de 1998. | UN | وشكر الوفد على تعاونه في اقامة حوار مثمر جداً وأعلن أن تقرير ألمانيا الدوري الخامس منتظر في ١ آب/أغسطس ٨٩٩١. |
La participación del sector privado en la formulación de políticas, además de facilitar la adopción de medidas adecuadas, asegurará su cooperación en la aplicación de las nuevas medidas. | UN | فمشاركة القطاع الخاص في صوغ السياسيات لن تيسر فقط اعتماد تدابير ملائمة ولكنها ستكفل أيضاً تعاونه في تنفيذ التدابير الجديدة. |
Tras la celebración en la ciudad de Panamá del período de sesiones de 2005 del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas, la oficina del UNICEF en Venezuela ofreció su cooperación para realizar traducciones oficiosas al español. | UN | وبعد دورة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية لعام 2005 المنعقدة في مدينة بنما، قدم مكتب اليونيسيف القطري في فنزويلا تعاونه في إصدار ترجمات غير رسمية إلى اللغة الإسبانية. |
La Santa Sede asegura a la Asamblea General su cooperación para el logro de los objetivos que se establecieron en Bali. | UN | والكرسي الرسولي يؤكد للجمعية العامة على تعاونه في تحقيق الأهداف المحددة في بالي. |
El Grupo de Trabajo ofrece su cooperación para contribuir a poner estas leyes en consonancia con las normas y principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويعرض الفريق العامل تعاونه في المساهمة بتحقيق انسجام هذه القوانين مع المعايير والمبادئ المعروضة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
25. En este contexto, la comunidad internacional debe seguir cooperando en cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo sostenible a fin de poner en práctica las recomendaciones del Programa 21. | UN | ٢٥ - ومضى يقول إنه ينبغي لذلك أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه في المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة من أجل تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١. |
Con respecto al UNICEF, la FIMU ha seguido cooperando en programas para la niña y el fomento de la capacidad para el desarrollo y hasta junio de 1997 ha desplegado intensas actividades en la Tesorería de la Junta del Comité de Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el UNICEF. | UN | أما عن اليونيسيف، فقد واصل الاتحاد تعاونه في موضوع الطفلة في بناء القدرات للبرامج اﻹنمائية، وكان نشطاً جداً كأمين لصندوق مجلس إدارة المنظمات غير الحكومية باليونيسيف حتى حزيران/ يونية ١٩٩٧. |
Junto con la FAO y el FIDA, el PMA ha proseguido su colaboración en materia de seguridad alimentaria con la Unión Europea, dando seguimiento al Mecanismo alimentario de ésta. | UN | وواصل البرنامج، مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تعاونه في مجال الأمن الغذائي مع الاتحاد الأوروبي، لمتابعة مرفق الأغذية التابع للاتحاد الأوروبي. |
Además de los países de Europa Central y Oriental con los que el Observatorio Europeo intensifica su cooperación, la Unión Europea colabora también, en el marco de diversos planes de acción, con América Latina, el Caribe y África y prevé una intensificación de su colaboración en Asia Central. | UN | وعلاوة على بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي يكثف المرصد تعاونه معها، يتعاون الاتحاد اﻷوروبي أيضا، في إطار خطط عمل مختلفة، مع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا، ويعتزم تكثيف تعاونه في آسيا الوسطى. |
8. Insta a las partes a que establezcan a la brevedad posible un calendario preciso para el proceso electoral en Angola de modo que se puedan celebrar elecciones en la fecha fijada y pide al Secretario General que preste su cooperación a ese efecto; | UN | " ٨ - يحث اﻷطراف على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بوضع جدول زمني دقيق للعملية الانتخابية في أنغولا حتى يمكن اجراء الانتخابات في التاريخ المحدد ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تعاونه في تحقيق ذلك؛ |
Además, la Comisión observa que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por recomendación de la Comisión, había ampliado su cooperación a este respecto con otras entidades de las Naciones Unidas en la región, como la Comisión Económica para África y la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (véase el cuadro I.7 supra). | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قام، بناء على توصية اللجنة، بتوسيع نطاق تعاونه في هذا الخصوص مع غيره من كيانات الأمم المتحدة في المنطقة من قبيل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي (انظر الجدول أولا-7 أعلاه). |