Cuatro de estos centros son parte de un proyecto de colaboración con el UNICEF. | UN | وتشكل أربعة من هذه المراكز جزءا من مشروع تعاوني ينفذ مع اليونيسيف. |
Les prometo mi plena colaboración y la de las Naciones Unidas a su labor fundamental. | UN | وإني أتعهد بتقديم تعاوني الكامل، وتعاون اﻷمم المتحدة معكم في أداء عملكم الجوهري. |
Conjuntamente con este esfuerzo combinado, se inició un proyecto de cooperación más amplio. | UN | وفي أعقاب هذا الجهد المشترك، تم إطلاق مشروع تعاوني أوسع نطاقا. |
El proyecto fue resultado de un esfuerzo de cooperación mundial, realmente representativo del mensaje universal de la Declaración. | UN | وكان هذا المشروع نتيجة جهد تعاوني عالمي وكان عرضاً صادقاً للرسالة العالمية التي يتضمنها الإعلان. |
También debe conducir a un trabajo cooperativo de armonización basado en los instrumentos internacionales y en las prácticas óptimas reconocidas. | UN | وينبغي أن يؤدي إلى عمل تعاوني من أجل التنسيق على أساس الصكوك الدولية وأفضل الممارسات المعترَف بها. |
No se impone a las mujeres ninguna restricción para recibir una vivienda estatal ni para construir una vivienda privada o cooperativa. | UN | ولا توجد أي قيود على المرأة في الحصول على مسكن حكومي أو في بناء مسكن خاص أو تعاوني. |
La crisis de los desplazados internos ha dado lugar a una colaboración que dirige el Coordinador Humanitario con base en Jartum. | UN | والاستجابة لأزمة المشردين داخليا جهد تعاوني يبذل تحت القيادة العامة لمنسق الشؤون الإنسانية الذي يوجد مقره في الخرطوم. |
La MCC también ha anunciado un proyecto de colaboración entre ella y la Alianza para una Revolución Verde en África. | UN | وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا. |
Fue organizado en colaboración con el Consejo Científico del Commonwealth y la Small and Medium Industries Development Organization. | UN | وقد نُظمت حلقة العمل كجهد تعاوني مع مجلس علوم الكومنولث ومنظمة تنمية الصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Según la OMS existen más de 100 alianzas y acuerdos de colaboración que se dedican a la salud. | UN | وقد وثقت منظمة الصحة العالمية أكثر من 100 شراكة وترتيب تعاوني تعمل في مجال الصحة. |
Se trataría de hacer participar a expertos calificados del sector y asegurar los fondos necesarios trabajando en colaboración con diversas partes interesadas. | UN | وستسعى الشبكة إلى إشراك خبراء مؤهلين من قطاع الصناعة وتأمين التمويل اللازم والعمل بشكل تعاوني مع مختلف أصحاب المصلحة. |
Desde 1961 existe, a este respecto, una colaboración con las Naciones Unidas. | UN | حقا، لقد قام في هذا المضمار جهد تعاوني مع اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٦١. |
La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema mundial y, por lo tanto, se necesita la cooperación mundial para combatirla. | UN | إن الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مشكلة عالمية ونتيجة لذلك هناك حاجة لإجراء تعاوني عالمي للتصدي له. |
Menos que eso sería una traición a la responsabilidad de nuestro Gobierno y frustraría las esperanzas de nuestro pueblo en una cooperación eficaz. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيؤدي يقينا إلى الإخلال بمسؤوليات حكوماتنا ويحبط أماني شعوبنا المتمثلة في اتخاذ إجراء تعاوني فعال. |
La cooperación colectiva sigue siendo la única manera de controlar y erradicar el flagelo. | UN | ويبقى بذل الجميع لجهد تعاوني الطريقة الوحيدة للسيطرة على الوباء والقضاء عليه. |
Se ha registrado un excelente nivel de cooperación para formular un marco normativo respecto de los derechos humanos, pero se han producido deficiencias en su aplicación. | UN | وفي الوقت الذي بُذل فيه جهد تعاوني ممتاز لوضع إطار معياري لحقوق الإنسان، فإنه قد كانت هناك مآخذ في تطبيق هذه الحقوق. |
Reconoce además que en el futuro se emprenderán actividades de cooperación con otras esferas. | UN | ويعترف أيضاً بأنه سيكون هناك عمل تعاوني في المستقبل مع مجالات أخرى. |
Noruega prestó apoyo a un proyecto de cooperación bilateral entre el NORSAR y el Instituto de Sismología de Bishkek. | UN | قدمت النرويج الدعم لمشروع تعاوني ثنائي بين مركز البيانات الوطني النرويجي ومعهد علم الزلازل في بيشكيك. |
Esto destaca la importancia de los esfuerzos por establecer un sistema monetario verdaderamente cooperativo a todos los niveles. | UN | وهذا يبرز أهمية الجهود التي ترمي إلى إنشاء نظام نقدي تعاوني حقاً على جميع المستويات. |
En los Países Bajos, los bancos más importantes recibieron apoyo de capital del Gobierno; la única excepción fue un banco cooperativo. | UN | وفي هولندا، تلقت المصارف الكبرى بها دعما من الحكومة لرأس المال وكان الاستثناء هو ما عدا مصرف تعاوني. |
En tal sentido, un componente imprescindible de cualquier mecanismo de seguridad cooperativa es la transparencia. | UN | وفي هذا الصدد، من المكونات الحيوية ﻷية آلية أمن تعاوني الشفافية. |
HERMIONE es un proyecto colaborativo financiado por el Séptimo Programa Marco de la Comunidad Europea. | UN | ومشروع هرميون مشروع تعاوني يجري تمويله ضمن برنامج الإطار السابع التابع للمفوضية الأوروبية. |
En 2002, la Liga de los Estados Árabes y el UNIDIR iniciaron un programa conjunto de investigación y capacitación. | UN | وفي عام 2002، شرعت جامعة الدول العربية والمعهد في برنامج تعاوني للبحث والتدريب. |
En el campo de la cooperación internacional en el sector de la vivienda, Alemania ha apoyado el desarrollo del sistema de viviendas cooperativas en el Senegal. | UN | وفي مجال التعاون الدولي في قطاع اﻹسكان، قدمت المانيا الدعم ﻹعداد نهج إسكاني تعاوني في السنغال. |
36. Esa cooperación en casos concretos no iría en detrimento de otras formas de cooperación, sino que tendería más bien a vincularse con ellas y a basarse en ellas de forma sinérgica. | UN | 36- وهذا التعاون الخاص بقضايا محددة ينبغي ألا يتم على حساب أشكال التعاون الأخرى، بل ينبغي بالأحرى أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني. |
Los organismos internacionales apropiados y las empresas privadas deberían colaborar para determinar una manera aceptable de aumentar su eficacia; | UN | وينبغي إقامة جهد تعاوني بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد وسائل مقبولة لزيادة فعاليتها؛ |
Solo coopera, y estarás en casa con tu esposo para la cena. | Open Subtitles | فقط تعاوني معتا ,سيدتي,وستكونين بالبيت مع زوجك. |
Se trata de esfuerzos cooperativos en los que participan órganos regionales, otras organizaciones internacionales y el sector no gubernamental. | UN | وتبذل هذه الجهود على أساس تعاوني إذ تشترك فيها الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع غير الحكومي. |
Si quiere que coopere, hará lo que le digo. | Open Subtitles | إذا أردت تعاوني فسوف تفعلين ما أقوله |
Ya he obtenido todo por lo que podía cooperar. | Open Subtitles | لقد حصلت بالفعل على ما اريد من تعاوني معكم |
El Gobierno del Reino Unido Colabora igualmente con los ministerios, la policía y los rectores de las universidades sobre cuestiones relacionadas con la lucha contra el extremismo en el medio universitario. | UN | وتعكف حكومة المملكة المتحدة أيضا على بذل مجهود تعاوني بين الإدارات الحكومية والشرطة ونواب رؤساء الجامعات في القضايا التي تدور حول التصدي للتطرف في الجامعات. |
Sin embargo, muchas medidas regionales importantes en materia de consumo y producción sostenibles se han adoptado en forma colaborativa. | UN | إلا أنه جرى اتخاذ الكثير من الإجراءات الهامة على الصعيد الإقليمي بشكل تعاوني. |