Posteriormente se estableció una estrecha cooperación entre el Gobierno de Eritrea y el Alto Comisionado. | UN | ومنذ ذلك الوقت، نشأ تعاون بين الحكومة الإريترية والمفوضية. |
De nuevo se había establecido una relación de cooperación entre el Gobierno y los medios de comunicación privados. | UN | وقامت من جديد علاقة تعاون بين الحكومة ووسائط الإعلام الخاصة. |
Mediante la firma de acuerdos de cooperación entre el Gobierno, las comunidades autónomas y las entidades locales, se han comenzado amplios proyectos de intervención social. | UN | ودشنت مشاريع أنشطة اجتماعية شاملة من خلال التوقيع على اتفاقات تعاون بين الحكومة والمناطق والكيانات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Se firmó un protocolo de cooperación entre el Gobierno y las asociaciones patronales más importantes, con el objeto de movilizar al sector empresarial a favor de la igualdad de oportunidades profesionales para hombres y mujeres y la igualdad de remuneración en la práctica. | UN | وقد وُقِّع بروتوكول تعاون بين الحكومة وأهم رابطات أرباب الأعمال. ويهدف البروتوكول إلى تعبئة قطاع الأعمال التجارية لصالح تكافؤ الفرص المهنية للمرأة والرجل والمساواة في الأجر من الناحية العملية. |
En materia de política internacional sobre medio ambiente, también se ha creado una estructura permanente de coordinación propia, el Comité de coordinación de política ambiental internacional, mediante un acuerdo de cooperación entre el Gobierno federal y las regiones. | UN | وفيما يتعلق بالسياسة البيئية الدولية، أنشئ أيضا هيكل دائم مستقل للتنسيق، هو لجنة تنسيق السياسة البيئية الدولية، بموجب اتفاق تعاون بين الحكومة الاتحادية والأقاليم. |
La Federación de Rusia preguntó qué medidas se habían tomado para defender de forma efectiva los derechos de las comunidades indígenas y afrocolombianas y si se había establecido una cooperación entre el Gobierno y las ONG que representaban a los pueblos indígenas. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة للدفاع الفعلي عن حقوق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والكولومبيين من أصل أفريقي وعما إذا كان هناك تعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الممثلة للشعوب الأصلية. |
Más adelante, se transformó en el Programa de reforma sectorial de la gobernanza, la justicia y el orden público, en el que intervienen 30 departamentos y que sienta un precedente para un marco de cooperación entre el Gobierno, el sector privado y los asociados en el desarrollo. | UN | وتحوّلت اللجنة فيما بعد إلى برنامج إصلاح قطاع الحوكمة والعدالة والقانون والنظام، الذي شمل 30 إدارة، وشكّل سابقة لإطار تعاون بين الحكومة والقطاع الخاص وشركاء التنمية. |
El plan se basa en cinco necesidades operacionales básicas: pleno acceso de todas las organizaciones humanitarias al equipo de comunicaciones; cooperación entre el Gobierno y los organismos humanitarios; circulación sin restricciones de la asistencia humanitaria; coordinación efectiva con el ejército y las fuerzas de seguridad; y establecimiento de una base logística avanzada en el aeropuerto de Lungi. | UN | وتشمل هذه ما يلي: تأمين وصول جميع المنظمات اﻹنسانية بصورة تامة إلى معدات الاتصالات؛ وإقامة تعاون بين الحكومة والوكالات اﻹنسانية؛ وتوفر أسباب الوصول إلى المساعدات اﻹنسانية دون عراقيل؛ وتحقيق التنسيق الفعال مع القوات العسكرية وقوات اﻷمن، وإنشاء قاعدة أمامية للسوقيات في مطار لونغي. |
Así pues, en aras de la cooperación, la parte siria consideraba necesario firmar un protocolo de cooperación entre el Gobierno de Siria y la CIIINU en que se especificara el mecanismo para ejecutar la resolución 1636. Ese protocolo debería ser la fuente de autoridad que rigiera la cooperación entre el Gobierno de la República Árabe Siria y la eligiera. | UN | وعليه، وتحقيقا للتعاون، اعتبر الجانب السوري أنه من الضروري توقيع بروتوكول تعاون بين الحكومة السورية ولجنة التحقيق الدولية يحدد آلية تنفيذ القرار 1636، ويكون المرجعية التي تنظم التعاون بين حكومة الجمهورية العربية السورية واللجنة. |
Al Experto independiente le complació conocer la subsiguiente firma de un acuerdo de cooperación entre el Gobierno Federal de Transición y Puntlandia en agosto de 2009. | UN | وقد شعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم بعد ذلك بتوقيع اتفاق تعاون بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وبونتلاند في آب/أغسطس 2009. |
Con el propósito de brindar asistencia letrada a las víctimas de la violencia o a las personas que directa o indirectamente están en contacto con ella, se está elaborando un protocolo de cooperación entre el Gobierno y el Colegio de Abogados de Angola, a efectos de asignar abogados a los centros de asesoramiento familiar creados en todas las provincias. | UN | ومن أجل ضمان المساعدة القانونية لضحايا العنف أو للأشخاص الذين لديهم علاقة مباشرة أو غير مباشرة بأعمال العنف، تجري صياغة بروتوكول تعاون بين الحكومة ونقابة المحامين في أنغولا بهدف تعيين محامين في مراكز الاستشارة الأسرية المنشأة في جميع المقاطعات. |
142. En enero de 2007, el Gobierno de la República de Macedonia adoptó una Estrategia de cooperación entre el Gobierno y el sector civil. | UN | 142- وفي كانون الثاني/يناير 2007، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا استراتيجية تعاون بين الحكومة والقطاع المدني يكمن هدفها الرئيسي في تعزيز التعاون بين الحكومة والوزارات الرئيسية والقطاع المدني. |
El Comité señala que, si bien existe cooperación entre el Gobierno y el sector privado con el fin de definir objetivos para el adelanto de la mujer en los cargos de responsabilidad, los objetivos, las metas y los plazos fijados no son suficientes y pueden constituir un síntoma de retroceso y no de progreso respecto de la representación de la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الغايات والأهداف والأطر الزمنية المحددة ليست كافية، وربما يكون ذلك من أعراض التراجع بدلا من التقدم في تمثيل المرأة، وذلك رغم وجود تعاون بين الحكومة والقطاع الخاص لتحديد أهداف للنهوض بالمرأة في مواقع صنع القرار. |