Se consideró que si se adoptaban esas medidas, los funcionarios de la justicia penal podrían aprovechar la experiencia de otros países y el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal podría iniciar proyectos de cooperación internacional de lucha contra la delincuencia. | UN | وأعرب عن الاعتقاد بأن اتخاذ مثل هذه الخطوات من شأنه أن يمكن مسؤولي العدالة الجنائية من الافادة من الخبرة المتوفرة في البلدان اﻷخرى وأن يمكن برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من الاضطلاع بمشاريع تعاون دولية في ميدان مكافحة الجريمة. |
También se celebraron reuniones con representantes de los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional a fin de establecer el tipo de cooperación que podía desarrollarse con los distintos donantes. | UN | 22 - وعُقدت أيضا اجتماعات مع ممثلين عن وكالات تعاون دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بغية إيجاد نوع التعاون الذي يمكن تطويره فيما بين مختلف المانحين. |
En este contexto, vale resaltar la necesidad de desarrollar mecanismos y programas de cooperación internacional para fomentar la difusión de la ciencia y tecnologías marinas hacia los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التشديد على ضرورة إعداد آليات وبرامج تعاون دولية لتشجيع نشر علوم وتكنولوجيا البحار في البلدان النامية. |
Se debería crear un mecanismo de cooperación internacional amplio y eficaz para abordar sus dimensiones políticas y de seguridad, sociales, culturales y de desarrollo económico. | UN | وينبغي وضع آلية تعاون دولية شاملة وفعالة لمعالجة أبعادها السياسية الأمنية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية. |
El establecimiento de una red internacional de cooperación será particularmente importante para que haya un desarrollo orgánico de la jurisdicción universal. | UN | ومن الأهمية بمكان إقامة شبكات تعاون دولية إذا ما أريد تطور الولاية القضائية العالمية بشكل فعال. |
Convencida de la necesidad de desarrollar en los planos nacional e internacional una ética de las ciencias de la vida, y reconociendo la necesidad de formular normas y establecer una cooperación a nivel internacional a fin de asegurar que toda la humanidad saque provecho de la utilización de dichas ciencias e impedir que se destinen a fines ajenos a su bien, | UN | واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، واعترافاً منها بضرورة إرساء قواعد وأسس تعاون دولية تعين على انتفاع البشرية بأسرها من تطبيقات هذه العلوم وتحول دون استخدامها لأي غرض سوى خير البشرية، |
La consolidación de la base de conocimientos es por lo tanto un requisito esencial para el establecimiento de mecanismos eficaces de cooperación internacional, en particular en las esferas de la recuperación directa y la asistencia judicial recíproca con fines de decomiso. | UN | وبالتالي فإن تدعيم القاعدة المعرفية شرط مسبق لإرساء آليات تعاون دولية فعّالة، وخصوصا في مجالي الاسترداد المباشر والمساعدة القانونية المتبادلة لغرض المصادرة. |
El Gobierno de Nicaragua ha mantenido convenios de cooperación internacional, que han permitido el aseguramiento del tratamiento antirretroviral para las mujeres embarazadas y la niñez a través de la cooperación Sur-Sur en el caso específico del Brasil. | UN | وقد دخلت نيكاراغوا طرفا في اتفاقات تعاون دولية تمكننا من تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء الحوامل عبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالتحديد مع البرازيل. |
En el proyecto de anexo también se pide a los mecanismos de cooperación internacional que incluyan en una sección relativa al uso de la información y el acceso a ésta la creación de un entorno favorable a la competencia. | UN | ويدعو مشروع المرفق أيضاً، في فرع يتعلق بالحصول على المعلومات واستخدامها، إلى وضع آليات تعاون دولية لضمان تهيئة بيئة معزِّزة للمنافسة في القطاع. |
El plan trata de la prevención, la asistencia y la protección, los procedimientos jurídicos y la represión, la repatriación y la rehabilitación social, el establecimiento de un sistema de información, el seguimiento y la evaluación, un sistema de administración y desarrollo de la gestión, así como un plan de cooperación internacional. | UN | وتشمل الخطة إجراءات للمنع والمساعدة والحماية من الناحية القانونية والقمع وإعادة التوطين، وإعادة التأهيل الاجتماعي، وإنشاء شبكة للمعلومات ونظام للرصد والتقييم، وشبكة للتنمية التنظيمية والإدارية إضافة إلى خطة تعاون دولية. |
2. Los grupos de expertos sobre los conocimientos tradicionales recomendaron también la incorporación de las siguientes tecnologías modernas, en particular en los países que habían establecido programas de cooperación internacional y regional con los demás asociados y países desarrollados: | UN | 2- وأوصى فريقا الخبراء المعنيان بالمعارف التقليدية أيضاً بتطبيق التكنولوجيات العصرية التالية، وبخاصة في البلدان التي أنشأت برامج تعاون دولية وإقليمية مع شركاء آخرين وبلدان متقدمة: |
El Grupo se formó en respuesta al llamamiento del Consejo de Seguridad a todos los Estados y organizaciones regionales que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia para que establecieran un mecanismo de cooperación internacional que sirviese de punto de contacto sobre todos los aspectos de la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar. | UN | وشكلت المجموعة استجابة لنداء مجلس الأمن الداعي إلى قيام الدول والمنظمات الإقليمية التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال بإنشاء آلية تعاون دولية تكون نقطة اتصال مشتركة تعنى بجميع جوانب مكافحة القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر. |
El proyecto de cartografía mundial es una iniciativa de cooperación internacional puesta en marcha en 1996 mediante la participación voluntaria de las organizaciones cartográficas nacionales y dirigida por el Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial y su secretaría, la Dirección de Información Geoespacial del Japón. | UN | 24 - مشروع رسم الخرائط العالمية هو مبادرة تعاون دولية أطلقت في عام 1996 من خلال المشاركة الطوعية للمنظمات الوطنية لرسم الخرائط تحت قيادة اللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية وأمانتها الممثلة في هيئة المعلومات الجغرافية المكانية باليابان. |
b) Insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que compartan sus experiencias en la esfera del aumento de la capacidad y a que presten asistencia de los países en desarrollo mediante programas ampliados de cooperación internacional para el desarrollo sostenible; | UN | )ب( تحث الحكومات والمنظمات الدولية على تقاسم الخبرات في مجال بناء القدرات ومساعدة البلدان النامية من خلال برامج تعاون دولية معززة من أجل التنمية المستدامة؛ |
c) Promover el establecimiento y funcionamiento de mecanismos de cooperación internacional compatibles y eficaces para el control y la preparación para casos de desastres, incluso de sistemas de alerta anticipada para las emergencias ambientales, reconociendo la capacidad local y las experiencias regionales; | UN | (ج) تعزيز تطوير وتشغيل آليات تعاون دولية متجانسة وفعالة لمراقبة الكوارث والاستعداد لها، بما في ذلك نظم التحذير المبكر لحالات الطوارئ البيئية، ومعرفة القدرات المحلية والخبرات الإقليمية؛ |
1. El Canadá obtuvo numerosos logros en el año 2000, entre ellos su reiterada participación en diversos acuerdos de cooperación internacional, el mejoramiento de sus servicios de apoyo para casos de desastre, la participación en una misión del transbordador Endeavour y la instalación de paneles solares en la Estación Espacial Internacional. | UN | 1- حققت كندا انجازات عديدة خلال عام 2000، بما فيها تجديد مشاركتها في اتفاقات تعاون دولية مختلفة وتحسين الخدمات في مجال ادارة الكوارث وكذلك المشاركة في بعثة انديفور (Mission Endeavour) وتركيب ألواح شمسية على محطة الفضاء الدولية. |
El Gobierno de El Salvador, en congruencia con esta realidad, impulsa un esfuerzo unificado con las organizaciones no gubernamentales, agrupadas en PREVENSIDA y con organismos de cooperación internacional, inclusive el ONUSIDA, para hacer frente a esta pandemia. | UN | ونظراً لهذه الحقيقة، تبذل حكومة السلفادور جهوداً مشتركة مع منظمات غير حكومية تابعة لمنظمات منع الإيدز (بريفينسيدا) - ومنظمات تعاون دولية منها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بغية مواجهة هذا الوباء الشامل. |
17. Algunos países están estudiando la posibilidad de poner en marcha una estrategia internacional de cooperación basada en la aplicación de la CLD y en las oportunidades para crear sinergias con las otras convenciones sobre el desarrollo sostenible como medio para sortear las actuales dificultades de índole financiera. | UN | 17- وتنظر بعض البلدان في إنشاء استراتيجية تعاون دولية تركز على تنفيذ الاتفاقية وفي إمكانية إقامة أوجه تفاعل مع اتفاقيات أخرى في مجال التنمية المستدامة كأحد السبل إلى معالجة الصعوبات المالية الراهنة. |
Convencida de la necesidad de desarrollar en los planos nacional e internacional una ética de las ciencias de la vida, y reconociendo la necesidad de formular normas y establecer una cooperación a nivel internacional a fin de asegurar que toda la humanidad saque provecho de la utilización de dichas ciencias e impedir toda mala utilización de sus aplicaciones, | UN | واقتناعاً منها بضرورة وضع أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، واعترافاً منها بضرورة إرساء قواعد وأسس تعاون دولية تعين على انتفاع البشرية بأسرها من علوم الحياة وتحول دون إساءة استخدام تطبيقاتها، |