Como consecuencia, éste no pudo preparar un informe equilibrado y completo sin la plena cooperación del Gobierno de Israel. | UN | ونتيجة لذلك، تعذّر عليه أن يعدّ تقريرا متوازنا وشاملا دون تعاون كامل من جانب حكومة إسرائيل. |
Otros señalaron la necesidad de una plena cooperación entre las asociaciones humanitarias y los mecanismos de derechos humanos existentes. | UN | وأشار كثيرون الى ضرورة وجود تعاون كامل بين الشركاء في الشؤون الانسانية وما يوجد من آليات لحقوق الانسان. |
El Secretario General dijo que el proceso de identificación no podía terminarse con éxito sin la plena cooperación de las partes. | UN | وأكد أن عملية تحديد الهوية لا يمكن أن تنتهي نهاية ناجحة بدون تعاون كامل من جانب الطرفين. |
Ha habido una cooperación plena y cordial entre el Tribunal y el país sede, la República Federal de Alemania. | UN | وقد كان هناك تعاون كامل وودي بين المحكمة والبلد المضيف، جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
También en este caso ordené que la investigación estuviera a cargo del Magistrado Parker, que contaría con la plena colaboración del Secretario del Tribunal y de la Unidad de Detención de las Naciones Unidas. | UN | ومرة أخرى فقد أمرت بأن يتولى التحقيق القاضي باركر في إطار تعاون كامل من جانب المسجل ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة. |
Han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes. | UN | وحصلوا على تعاون كامل من السلطات العراقية. |
El Relator Especial expresa su agradecimiento a los Gobiernos de dichos países por la plena cooperación brindada y por la transparencia demostrada, lo que contribuyó al éxito de dichas visitas. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومتي هذين البلدين لما أبدياه من تعاون كامل وشفافية، مما ساهم في إنجاح الزيارتين. |
Se cuenta con la plena cooperación de diversos agentes del sector. | UN | وثمة تعاون كامل بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا القطاع. |
Agradezco a los Gobiernos tanto del Sudán como del Chad la plena cooperación que brindaron a la misión las autoridades de ambos países; la misión se desarrolló con total independencia. | UN | وإنني أشعر بالامتنان لحكومتي السودان وتشاد لما أبدته السلطات في هذين البلدين من تعاون كامل مع البعثة؛ فقد تمكنت البعثة من الاضطلاع بعملها باستقلال تام. |
Expresó su reconocimiento al Gobierno por la plena cooperación dispensada. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره للحكومة على ما قدمته من تعاون كامل معه. |
El Relator Especial desea expresar su caluroso y sincero agradecimiento al Gobierno por la plena cooperación que recibió durante su misión. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص شكره الحار للحكومة على ما حظي به منها من تعاون كامل أثناء بعثته. |
El Grupo de Trabajo expresa su apreciación a las autoridades nacionales y provinciales por la plena cooperación que recibió en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للسلطات الوطنية وسلطات المحافظات لما لقيه منها من تعاون كامل في أدائه لولايته. |
Otros representantes pidieron la plena cooperación entre el Grupo de Trabajo y el nuevo Consejo de Derechos Humanos. | UN | ودعا آخرون إلى تعاون كامل بين الفريق العامل ومجلس حقوق الإنسان الجديد. |
Será indispensable, a esos efectos, que haya una cooperación plena y constante entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ولهذه الغاية سيكون من اللازم إقامة تعاون كامل ودائم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
El Coordinador recibió la cooperación plena de todas las partes en sus misiones a la región. | UN | وحصل المنسق على تعاون كامل من جميع الأطراف أثناء بعثته الأولى والبعثات اللاحقة. |
Tenemos plena conciencia de la complejidad de la situación en dichos lugares y abrigamos la esperanza de que se fortalezcan en poco tiempo los contactos prácticos entre las misiones de ambos organismos y lleven a una cooperación plena. | UN | ونحن ندرك التعقيد الــذي تتسم به الحالتان هناك ونأمل في أن تعــزز قريبا الاتصالات العملية الجارية بين بعثتي اﻷمم المتحدة والمؤتمر وأن تفضي إلى قيام تعاون كامل بينهما. |
El Consejo subraya que el procedimiento de llamamientos unificados debe llevarse a cabo en plena colaboración con los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias pertinentes, instituciones financieras internacionales, donantes y gobiernos anfitriones como un paso importante hacia la elaboración de un enfoque más integrado y estratégico. | UN | ويؤكد المجلس أنه يجب الاضطلاع بعملية النداءات الموحدة في تعاون كامل مع هيئات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات اﻹنسانية ذات الصلة، والمؤسسات المالية الدولية، والمانحين، والحكومات المضيفة، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو اتباع نهج أكثر تكاملا واستراتيجية. |
Necesito su completa cooperación ante de ser borrado. | Open Subtitles | أحتاج اى تعاون كامل قبل أن أتمكن من اخلائك |