Por otra parte, también se mencionó la función catalítica de los recursos básicos para movilizar financiación complementaria. | UN | من جهة أخرى، أشير أيضاً إلى الدور الحفاز للموارد اﻷساسية في تعبئة التمويل التكميلي. |
A fin de movilizar financiación para las actividades nacionales y regionales de desarrollo, deberán adoptarse sistemas coordinados, en la medida de lo posible. | UN | وتتطلب تعبئة التمويل لصالح الجهود اﻹنمائية القطرية واﻹقليمية اتباع نهوج منسقة بقدر المستطاع. |
Ya se ha terminado la elaboración de un proyecto sobre el algodón, y la movilización de fondos y su puesta en práctica comenzarán en breve. | UN | وقد استُكمِل الإعداد لمشروعٍ في مجال القطن وتمت تعبئة التمويل اللازم وسيبدأ التنفيذ قريباً. |
4) ¿Cuáles son las principales enseñanzas extraídas de la experiencia positiva adquirida por algunos países en la movilización de financiación a nivel nacional? | UN | ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟ |
También deben abstenerse de crear obstáculos a la movilización de la financiación en beneficio de los países en desarrollo. | UN | ويجب عليها أيضا أن تتوقف عن وضع العراقيل أمام تعبئة التمويل لصالح البلدان النامية. |
Hay que movilizar la financiación necesaria, también en el sector del transporte marítimo, con una urgencia equivalente a la de la crisis crediticia mundial. | UN | لا بد من تعبئة التمويل اللازم، في مجالات منها النقل البحري، بدرجة من الاستعجال تضاهي استعجال حل أزمة القروض العالمية. |
Parte importante del esfuerzo financiero adicional que será menester aportar al decenio de 1990 consistirá en la movilización de recursos financieros internacionales para la protección del medio ambiente. | UN | وسينصب جانب هام من الجهد المالي الاضافي المطلوب في التسعينات على تعبئة التمويل الدولي لحماية البيئة. |
Distintos interesados han expresado distintas expectativas respecto de las formas de llevar a la práctica la iniciativa y movilizar financiación adicional en forma de donaciones o préstamos en condiciones favorables. | UN | وقد أعرب أصحاب المصلحة على اختلافهم عن توقعات مختلفة بشأن سبل التنفيذ العملي للمبادرة وكيفية تعبئة التمويل الإضافي في شكل منح أو وفقا لشروط تساهلية. |
Su potencial para movilizar financiación y aumentar la concienciación es una ventaja importante a los niveles regional y nacional. | UN | وتعتبر قدراتها على تعبئة التمويل واستثارة الوعي أصولاً هامة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Además, se debe movilizar financiación pública adicional para prestar asistencia a los países en desarrollo destinada a la aplicación de sus medidas concretas de mitigación y adaptación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تعبئة التمويل العام الإضافي لمساعدة البلدان النامية في جهودها للتخفيف والتكيف. |
v) La movilización de fondos e inversiones en los sectores público y privado, incluida la facilitación de opciones de inversión que sean inocuas para el clima; | UN | `5` تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المؤاتية للمناخ؛ |
v) La movilización de fondos e inversiones en los sectores público y privado, incluida la facilitación de opciones de inversión que sean inocuas para el clima; | UN | تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المواتية للمناخ؛ |
v) movilización de fondos e inversiones en los sectores público y privado, incluida la facilitación de opciones de inversión que sean inocuas para el clima; | UN | تعبئة التمويل والاستثمار من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تيسير خيارات الاستثمار المواتية للمناخ؛ |
movilización de financiación internacional de emergencia | UN | تعبئة التمويل الدولي الخاص بالطوارئ |
movilización de financiación externa con fines de desarrollo para los ODM | UN | تعبئة التمويل الخارجي للتنمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية |
Grupo de Trabajo 1: Mesa redonda sobre movilización de financiación para todos los tipos de bosques a nivel nacional | UN | الفريق العامل 1 حلقة نقاش عن تعبئة التمويل لجميع أنواع الغابات على المستوى الوطني |
Se recalcó que había que tomar debidamente en cuenta el papel de los mercados de capitales en la movilización de la financiación tanto interna como externa. | UN | وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء. |
:: Se hizo un llamamiento a establecer mecanismos institucionales para movilizar la financiación del comercio. | UN | :: وكانت هناك دعوة لإنشاء آليات مؤسسية من أجل تعبئة التمويل التجاري. |
Alentar la movilización de recursos financieros del sector privado y de otras fuentes no gubernamentales | UN | تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية |
Pero a largo plazo el desafío de movilizar fondos para los programas es más amplio. | UN | ولكن التحدي الطويل اﻷجل المتمثل في تعبئة التمويل البرنامج أكثر شمولا. |
Cabe esperar que la estrategia de financiación mencionada en el documento final ayude a movilizar recursos financieros de todas las fuentes. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب المشاركون عن الأمل في أن تساعد استراتيجية التمويل المشار إليها في الوثيقة الختامية على تعبئة التمويل من جميع المصادر. |
Se está movilizando financiación para los administradores de programas mundiales, la Fundación para el Hábitat, la cuenta de gastos fijos de cooperación técnica y fuentes from bilaterales y multilaterales. | UN | ويتم تعبئة التمويل للمديرين من البرامج العالمية ومؤسسة الموئل وحساب المصروفات العامة للتعاون التقني والمصادر الثنائية ومتعددة الأطراف. |
Las propuestas de la secretaría en materia de proyectos reflejaban importantes esferas prioritarias para la economía palestina y el orador acogía complacido los esfuerzos de la secretaría por movilizar los fondos necesarios. | UN | وتعكس اقتراحات مشاريع اﻷمانة مجالات أولوية هامة للاقتصاد الفلسطينــي، ورحــب بجهـود اﻷمانة من أجل تعبئة التمويل اللازم لها. |
De hecho, el peso de la deuda neutraliza la movilización de los fondos en favor de la exportación de los productos básicos, que están en constante depreciación debido a una relación de intercambio injusta. | UN | وفضلا عن ذلك، فـــإن أعباء المديونية تبطل أثر تعبئة التمويل لصادرات السلع اﻷساسية التي تقل قيمتها باستمرار بسبب معدلات التبادل التجاري غير المنصفة. |
iii) proporcionar asistencia técnica y capacitación en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación de los países en desarrollo, incluida asistencia para elaborar propuestas de proyectos de desarrollo y transferencia de tecnología que sean rigurosas y emparejarlas con la forma más apropiada de apoyo a la inversión, particularmente con vistas a apalancar fondos del sector privado; | UN | `3` توفير المساعدة والتدريب التقنيين لدعم إجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك المساعدة في صياغة مقترحات دقيقة لمشاريع تطوير ونقل التكنولوجيا والمساعدة في بيان أنسب شكل للدعم الاستثماري، وخاصة بغرض تعبئة التمويل من القطاع الخاص؛ |
Resulta por consiguiente alentador que la ONUDI y la CEPA coordinen sus actividades con miras a movilizar fondos y ejecutar proyectos, respecto particularmente a la promoción de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وإنه من المشجع أن تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتنسيق جهودهما من أجل تعبئة التمويل وتنفيذ المشاريع المتعلقة بالخصوص بتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |