ويكيبيديا

    "تعبئة الرأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • movilización de la opinión
        
    • movilizar a la opinión
        
    • movilizar la opinión
        
    • sensibilizar a la
        
    • movilizando la opinión
        
    • movilizan la opinión
        
    • movilizan a la opinión
        
    • una movilización
        
    Además, el proceso de Quetta contribuyó a promover la movilización de la opinión pública en apoyo de los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت عملية كويتا على المضي في تعبئة الرأي العام اﻷفغاني لدعم جهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم.
    Los medios de difusión tienen un papel que desempeñar en la movilización de la opinión pública internacional respecto de esa lucha. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    En tercer lugar, la comunidad apoya sus objetivos y pueden así movilizar a la opinión pública en su favor. UN وثالثا، تظهر الأمم المتحدة أنها تحظى بدعم شعبي قوي لأهدافها وبالتالي يمكنها تعبئة الرأي العالم لصالحها.
    Es innegable que el examen de este tema ha hecho una contribución inestimable para movilizar a la opinión pública mundial en pro de la causa de la justicia y la igualdad. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.
    A nivel político, la Unión Interparlamentaria puede ayudar a movilizar la opinión pública en favor de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد السياسي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يساعد في تعبئة الرأي العام تأييدا لﻷمم المتحدة.
    Teniendo en cuenta el predominio de las cuestiones internas en muchos países, la movilización de la opinión pública como instrumento de protección será un elemento importante de la estrategia. UN وبالنظر إلى هيمنة المواضيع المحلية في بلدان كثيرة، فإن تعبئة الرأي العام كأداة للحماية سيشكل عنصراً هاماً للاستراتيجية.
    Teniendo en cuenta el predominio de las cuestiones internas en muchos países, la movilización de la opinión pública como instrumento de protección será un elemento importante de la estrategia. UN وبالنظر إلى هيمنة المواضيع المحلية في بلدان كثيرة، فإن تعبئة الرأي العام كأداة للحماية سيشكل عنصرا هاما للاستراتيجية.
    Las organizaciones y los movimientos pacíficos, en su oposición a la guerra, han desempeñado un papel importante en la movilización de la opinión pública. UN وتضطلع حركات ومنظمات السلام التي تعارض الحرب بدور هام في تعبئة الرأي العام.
    Señala a la atención, en este sentido, la conclusión del Tribunal que aboga por la movilización de la opinión pública internacional a tal fin. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى استنتاج المحكمة الذي يدعو إلى تعبئة الرأي العام الدولي لهذا الغرض.
    El subprograma destaca la importancia de los instrumentos jurídicos que combaten la violencia contra la mujer y de la movilización de la opinión pública sobre el particular. UN ولذلك ينصب التركيز في هذا البرنامج الفرعي على الوسائل القانونية لمكافحة العنف ضد المرأة وعلى تعبئة الرأي العام حول هذا الموضوع.
    Esta opinión instaba además por la movilización de la opinión pública y de la conciencia gubernamental, y sugirió que se creara un grupo especial de expertos encargado de hacer recomendaciones en tal sentido. UN ودعا هذا الرأي أيضا الى تعبئة الرأي العام وزيادة الوعي الحكومي، واقترح إنشاء فريق خبراء مخصص لتقديم توصيات في هذا الشأن.
    Hay que movilizar a la opinión pública para promover la reforma legislativa y para insistir en la aplicación efectiva de las normas legislativas que se ocupan de la violencia contra la mujer. UN ويتعين تعبئة الرأي العام لدعم اصلاح القوانين والحث على تنفيذ التشريعات التي تتناول مسألة العنف ضد المرأة تنفيذا فعالا.
    Se observó que era fácil movilizar a la opinión pública en relación con el fomento de la minería en pequeña escala. UN وقيل إن من السهل تعبئة الرأي العام المحلي لصالح تطوير التعدين الصغير النطاق.
    movilizar a la opinión pública para promover una cultura de paz; UN تعبئة الرأي العام لتعزيز ثقافة السلام؛
    La reunión también se organizó para facilitar el diálogo y movilizar a la opinión pública en defensa de la cuestión de los derechos negados a las mujeres afganas. UN وكان الهدف من الاجتماع أيضا إفساح مجال الحوار من أجل تعبئة الرأي العام وراء قضية الحقوق السليبة للمرأة في أفغانستان.
    El periodismo desempeñaba un papel crucial a la hora de movilizar a la opinión pública y sacar a la luz injusticias que, de otro modo, podrían pasar desapercibidas. UN وتؤدي الصحافة دوراً حاسماً في تعبئة الرأي العام وكشف النقاب عن أعمال جائرة قد لا يلحظها أحد لولاها.
    Varias campañas recientes también han revelado la utilidad de la Internet para movilizar la opinión pública en relación con temas de actualidad. UN وكشف أيضا عدد من الحملات التي شُنت في الآونة الأخيرة فائدتها في تعبئة الرأي الجماهيري حول قضايا تتعلق بمواضيع جماهيرية.
    Al movilizar la opinión pública pueden contribuir a que la cooperación internacional reciba apoyo nacional. UN ويمكنهما عن طريق تعبئة الرأي العام أن يسهما في إيجاد دعم للتعاون الدولي على الصعيد الوطني.
    También reviste particular importancia difundir información para movilizar la opinión pública en apoyo del proceso de descolonización. UN وأن مما له أهمية خاصة نشر المعلومات من أجل تعبئة الرأي العام لدعم عملية إنهاء الاستعمار.
    A este respecto, Letonia rinde homenaje a las organizaciones no gubernamentales que han ayudado a sensibilizar a la opinión pública en Letonia respecto de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وفي هذا الصدد فإن ليتوانيا تشيد بالمنظمات غير الحكومية التي ساعدتها في تعبئة الرأي العام في البلد فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La Secretaría debía desempeñar el papel de abogado de África y seguir movilizando la opinión pública internacional en favor de la causa del desarrollo africano. UN وكان على الأمانة العامة أن تقوم بدور المحامي العام عن أفريقيا بمواصلتها تعبئة الرأي العام الدولي لصالح قضية التنمية الأفريقية.
    Observando que el Sudán sigue afrontando amenazas externas que ponen en peligro su unidad, estabilidad e integridad territorial y ataques de círculos hostiles que movilizan la opinión pública y organizan campañas en su contra, UN وإذ يلاحظ أن السودان مازال يواجه تهديدات أجنبية تستهدف وحدته واستقراره وسلامة أراضيه، ويتعرض إلى تعبئة الرأي العام والادعاءات الباطلة التي تقوم بها الدوائر المعادية،
    Tomando nota de que el Sudán sigue enfrentándose a amenazas externas que ponen en peligro su unidad, estabilidad e integridad territorial y a ataques de círculos hostiles que movilizan a la opinión pública y organizan campañas en su contra, UN وإذ يلاحظ أن السودان ما زال يواجه تهديدات أجنبية تستهدف وحدته واستقراره وسلامة أراضيه، ويتعرض إلى تعبئة الرأي العام والادعاءات التي تروج لها بعض الدوائر المعادية؛
    El Equipo de Tareas comprobó que la existencia de un apoyo amplio y general a las Naciones Unidas se traducía sólo ocasionalmente en una movilización importante en su favor de la opinión pública mundial. UN ٢٥٥ - خلصت فرقة العمل إلى أن التأييد الواسع والمعمم الذي تلقاه اﻷمم المتحدة لا يترجم إلى أي مستوى هام من تعبئة الرأي العام العالمي إلا في مناسبات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد