Se estaba alentando a esos ministerios a movilizar todos los recursos disponibles, recurriendo incluso a los de otros ministerios. | UN | ويجري تشجيع هؤلاء الوزراء على تعبئة جميع الموارد المتاحة، بما فيها الموارد المتاحة من الوزارات الأخرى. |
Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. | UN | ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Como se sugiere en el proyecto de programa, es de importancia vital la movilización de todos los recursos disponibles para el éxito del programa. | UN | وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج. |
Además, se necesitaba la movilización de todos los recursos disponibles para el desarrollo. | UN | وأضاف أن الأمر يستلزم، علاوة على ذلك، تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل التنمية. |
movilización de todos los recursos para la aplicación efectiva de la igualdad de género. | UN | ويتعين تعبئة جميع الموارد من أجل التنفيذ الفعال للمساواة بين الجنسين. |
Además, el Gobierno está seriamente preocupado porque el Presidente Kabila y el Gobierno de la República Democrática del Congo han decidido movilizar todos los recursos diplomáticos, militares y políticos para emprender una guerra contra la República Rwandesa. | UN | كما أن الحكومة يساورها قلق شديد من كون الرئيس كابيلا وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية اختارا تعبئة جميع الموارد الدبلوماسية والعسكرية والسياسية لشن الحرب على جمهورية رواندا. |
m) Necesidad de movilizar todos los recursos (humanos e institucionales) en el plano nacional; | UN | )م( الحاجة الى تعبئة جميع الموارد )البشرية والمؤسسية( على الصعيد الوطني؛ |
Un elemento indispensable para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es la identificación inequívoca de los países con este proceso, lo que supone movilizar todos los recursos internos y trabajar en estrecha cooperación con los asociados para el desarrollo, en el marco de políticas coherentes. | UN | ورأت أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب كعامل أساسي سيطرة البلد الواضحة على العملية، الأمر الذي ينطوي على تعبئة جميع الموارد الداخلية، والعمل بتعاون وثيق مع شركاء إنمائيين، ضمن إطار سياسات متماسكة. |
Diecisiete dependencias ejecutivas del Gobierno participan activamente en esta Comisión, que está integrada por ocho subcomisiones y tiene la responsabilidad de movilizar todos los recursos nacionales disponibles en el Afganistán — incluyendo a los jóvenes, los intelectuales, los escritores, los periodistas, los abogados, los eruditos en materia religiosa, los artistas, etc. — en la lucha contra las drogas ilícitas. | UN | إن سبع عشرة إدارة تنفيذية تابعة للحكومة تشترك اشتراكا نشطا في هذه اللجنة التي تتكون من ثماني لجان فرعية. إن عليها مسؤولية تعبئة جميع الموارد الوطنية المتاحة في أفغانستان - بما في ذلك شباب، ومثقفون، وكتاب، وصحفيون، ومحامون، ورجال دين، وفنانون، وما إلى ذلك - في مكافحة المخدرات. |
a) Aumentar la capacidad de los países en desarrollo para movilizar todos los recursos financieros internos disponibles, así como los recursos financieros del exterior en condiciones que sean compatibles con las prioridades nacionales y la legislación del país; | UN | )أ( تعزيز قدرة البلدان النامية على تعبئة جميع الموارد المالية الداخلية وتعبئة موارد مالية أجنبية بأحكام وشروط تتلاءم مع اﻷولويات والتشريعات الوطنية؛ |
1. Recuerda que hizo suyo el plan estratégico 2014-20174, incluido su marco de resultados de desarrollo y el marco de eficacia y eficiencia institucional, y reitera su compromiso de trabajar con ONU-Mujeres a fin de movilizar todos los recursos necesarios para su aplicación; | UN | 1 - يشير إلى تأييده للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017(4)، بما في ذلك إطار النتائج الإنمائية وإطار الفعالية والكفاءة المؤسسية، ويكرر تأكيد التزامه بالعمل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تعبئة جميع الموارد المطلوبة لتنفيذها؛ |
En segundo lugar, la identificación nacional, fortalecida por la movilización de todos los recursos nacionales, la cooperación entre los asociados para el desarrollo y la coherencia de las políticas de éstos, reviste importancia crucial. | UN | ثانيا، الملكية القطرية، تعززها تعبئة جميع الموارد المحلية والتعاون الوثيق واتساق السياسات فيما بين الشركاء في التنمية، أمر بالغ الأهمية. |
Además, las fuentes de financiación innovadoras que se mencionan en el párrafo 44 del Consenso de Monterrey son una vía que hay que estudiar en el marco de la movilización de todos los recursos disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المصادر المبتكرة للتمويل، كما ذُكر في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري، هي وسائل ينبغي اكتشافها في سياق تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Una comisión de planificación del Gobierno de la India presentó una propuesta para poner en marcha una iniciativa de desarrollo mediante la movilización de todos los recursos físicos, técnicos y financieros disponibles a nivel local. | UN | 59 - وألّفت حكومة الهند لجنة تخطيط تقدمت باقتراح للإضطلاع بمبادرة إنمائية عن طريق تعبئة جميع الموارد التقنية والمالية والمادية المتوفرة محليا. |
A ese mismo fin, prosigue también la coordinación entre los ministerios competentes y con varias organizaciones árabes e internacionales, incluidas las Naciones Unidas, mientras se incorporan los importantes objetivos del pleno empleo productivo y el trabajo decente para todos en las políticas y estrategias de desarrollo del país, lo que exige la movilización de todos los recursos disponibles. | UN | ومن أجل ذلك، فإن التنسيق مستمر أيضا بين الوزارات ذات الصلة ومختلف المنظمات العربية والدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، كما أن الأهداف الأساسية لتحقيق العمالة المنتجة الكاملة وتوفير ظروف عمل لائقة للجميع أصبحت تدرج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية للعراق، التي تتطلب تعبئة جميع الموارد المتاحة. |
Ha demostrado el mismo grado de determinación con respecto a la movilización de todos los recursos para poner coto a las corrientes de inmigrantes ilegales y puso en marcha una estrategia global con ese propósito en 2003, centrada en aspectos operacionales, jurídicos e institucionales, así como en el desarrollo socioeconómico y el fomento de la sensibilización. | UN | وأبدت المغرب نفس التصميم في تعبئة جميع الموارد اللازمة لمكافحة التدفقات غير القانونية من المهاجرين، وأطلقت في عام 2003 استراتيجية عالمية لبلوغ هذه الغاية، تركز على الجوانب التنفيذية والقانونية والمؤسسية، فضلا عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتوعية. |
Dada la importancia de la energía para el desarrollo sostenible y el cambio climático, el Gobierno del Japón tiene gran interés en la movilización de todos los recursos normativos posibles que puedan servir de modelo para la transición equilibrada hacia un crecimiento energético y económico ecológico. | UN | وبالنظر إلى أهمية الطاقة في مجالىْ التنمية المستدامة وتغير المناخ، فإن حكومته حريصة على تعبئة جميع الموارد الممكنة التي تتيح رسم السياسات، كى تكون بمثابة نموذج للتحول المتوازن نحو الطاقة الخضراء والنمو الاقتصادي. |
1. Pone de relieve la importancia de establecer un sistema financiero internacional ordenado y reforzado y hace hincapié en que el sistema financiero internacional debe facilitar la movilización de todos los recursos disponibles para financiar el desarrollo y promover de ese modo la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico en los países en desarrollo; | UN | 1 - يؤكد أهمية وضع نظام مالي دولي محكم وقوي ويشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يسهل عملية تعبئة جميع الموارد المتاحة لتمويل التنمية وبالتالي تعزيز جهود مكافحة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في البلدان النامية. |