Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
Tales medidas también se han dirigido a movilizar el apoyo de administradores, autoridades y personalidades nacionales a las políticas y programas de población. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
Acordamos asumir la iniciativa de movilizar el apoyo de las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. | UN | ووافقنا على الاضطلاع بمبادرة تعبئة دعم المنظمات غير الحكومية على الصعيد العالمي. |
Se renovaron en total 1.218 escuelas primarias mediante la movilización del apoyo de las comunidades locales y la asistencia de proyectos. | UN | وجرى تجديد ما مجموعه ٢١٨ ١ مدرسة ابتدائية من خلال تعبئة دعم المجتمع المحلي والمساعدة في تنفيذ المشاريع. |
d) La Comisión procurará movilizar apoyo extrapresupuestario para las actividades de los institutos. | UN | )د( تسعى اللجنة إلى تعبئة دعم من خارج الميزانية ﻷنشطة المعاهد. |
El nuevo marco se limitaba a dos esferas de orientación prioritaria: el empleo de actividades de promoción para movilizar un apoyo más amplio a un programa mundial dinámico de cooperación Sur-Sur, y acentuación de un fuerte protagonismo del Sur en la función de prestación de servicios de asesoramiento. | UN | وقد تحدد الإطار الجديد في مجالين اثنين من مجالات التركيز هما: استخدام الدعوة من أجل تعبئة دعم واسع لجدول أعمال أكثر نشاطا للتعاون فيما بين دول الجنوب يعطي بعدا جنوبيا قويا لدور الخدمات الاستشارية. |
El Presidente y yo, y toda nuestra Administración, opinamos que sería insensato alejarse de una Organización que ayuda a movilizar el apoyo de otras naciones en favor de metas que son consecuentes con los intereses mundiales americanos. | UN | ونحن نعتقد، الرئيس وأنا وإدارتنا بأسرها، أن التحول عن منظمة تساعد على تعبئة دعم البلدان اﻷخرى ﻷهداف تتفق مع مصالح أمريكا والعالم هو عمل طائش. |
16. En la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se subrayó la necesidad de movilizar el apoyo financiero necesario para la aplicación de su Programa de Acción. | UN | ٦١ - وقد أكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على ضرورة تعبئة دعم مالي كاف لتنفيذ برنامج العمل. |
Los medios de comunicación pueden informar al público en general de los problemas y las necesidades particulares de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles y ayudar a movilizar el apoyo de la opinión pública a las actividades de que se trata. | UN | فهذه الوسائط بإمكانها إطلاع الجمهور على المشاكل والاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة والمساعدة في تعبئة دعم الجمهور لﻷنشطة. |
El proyecto de resolución está orientado a movilizar el apoyo de la comunidad internacional con miras a una promoción sostenible de las instituciones de derechos humanos en Rwanda, como la Comisión de Derechos Humanos creada por el Gobierno de Rwanda. | UN | وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة. |
El propósito de la reunión era movilizar el apoyo público y la participación popular en la lucha contra la desertificación en Mongolia y fortalecer la capacidad de los participantes locales para abordar objetivos de política vinculados entre sí. | UN | واستهدف الاجتماع تعبئة دعم الجمهور والمشاركة الشعبية في مكافحة التصحر في منغوليا وتعزيز قدرات الهيئات المحلية صاحبة المصلحة على تناول الأهداف المترابطة للسياسة العامة. |
Objetivo: movilizar el apoyo de la comunidad internacional para el desarrollo de África, incluso mediante la cooperación Sur-Sur; y promover una respuesta coordinada y eficaz del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | الهدف: تعبئة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع استجابة منسقة وفعّالة من جانب منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Estos grupos han recomendado que las autoridades de ambos países establezcan alianzas con la comunidad internacional y han contribuido a movilizar el apoyo de los donantes en la crítica etapa de transición del socorro al desarrollo. | UN | ودعا الفريقان إلى إنشاء شراكات بين سلطات هذين البلدين والمجتمع الدولي وأسهما في تعبئة دعم المانحين في المرحلة الانتقالية الحاسمة من الإغاثة إلى التنمية. |
Tanto los programas radiofónicos como las publicaciones impresas son un medio eficaz para que las operaciones de información puedan movilizar el apoyo del público al mantenimiento de la paz, y todas las operaciones deberían tener esta capacidad. | UN | فكل من البرامج الإذاعية والمنشورات المطبوعة تعد وسائط فعالة للعمليات الإعلامية في تعبئة دعم الجمهور لحفظ السلام، وينبغي توفر هذه القدرة لجميع عمليات حفظ السلام. |
Felicita al Estado parte por haber recabado la cooperación de los dirigentes religiosos para movilizar el apoyo de la población a favor de esta iniciativa y desea saber si se mantendrá la cooperación. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لالتماسها تعاون الزعماء الدينيين في تعبئة دعم السكان لتلك المبادرة، وتساءلت عما إذا كان هذا التعاون سيستمرّ. |
En la reunión se examinó la situación en Guinea-Bissau y la manera de movilizar el apoyo de la comunidad internacional. | UN | 16 - ناقش المجتمعون الحالة في غينيا - بيساو وكيف يمكن تعبئة دعم المجتمع الدولي. |
La ejecución de un programa de este tipo estaría sujeta a la movilización del apoyo de los donantes. | UN | ويتوقف تنفيذ هذا البرنامج على تعبئة دعم المانحين. |
Dirigentes de medios de comunicación procedentes de 13 países asiáticos se reunieron en Bangkok para examinar la función de los medios de comunicación en la movilización del apoyo de la sociedad política y civil a la protección de los derechos del niño. | UN | واجتمع المديرون التنفيذيون لوسائط اﻹعلام من ١٣ بلدا آسيويا في بانكوك لبحث دور وسائط اﻹعلام في تعبئة دعم المجتمع السياسي والمدني لحماية حقوق اﻷطفال. |
8. movilizar apoyo financiero a largo plazo en favor de la educación duradera para los niños | UN | 8 - تعبئة دعم مالي طويل الأجل لصالح التعليم المستدام للأطفال |
Se desprendió de los debates la disposición de una gran variedad de interesados de ver con nuevos ojos las bases de la cooperación para el desarrollo, sugiriendo que se estaba abriendo espacio para movilizar un apoyo internacional a la altura de la ambición de la agenda transformadora para el desarrollo después de 2015. | UN | وكشفت المناقشات استعدادا لدى المجموعة الواسعة من الجهات المعنية للنظر من جديد في المبادئ الأساسية للتعاون الإنمائي، مما يوحي بأن هناك فضاءً ينفتح من أجل تعبئة دعم دولي يضاهي طموح خطة تنمية تحولية لما بعد عام 2015. |
126. Para aumentar el nivel de los recursos que llegan a los refugiados y repatriados, se ha seguido consolidando y ampliando la colaboración mediante la movilización y el apoyo de los organismos que están en situación de prestar los servicios necesarios. | UN | 126- استمر تطوير الشراكات وتعزيزها لأجل زيادة مستوى الموارد التي تصل اللاجئين والعائدين، وذلك عن طريق تعبئة دعم الوكالات التي يخولها موقعها تقديم الخدمات المناسبة. |