Si bien urge movilizar nuevos recursos, los existentes también hay que aprovecharlos con mayor eficiencia y eficacia. | UN | على أن هناك حاجة ماسة إلى تعبئة موارد جديدة وإلى استخدام الموارد الحالية بفعالية وكفاءة أكبر أيضا. |
El Canadá reconoce la necesidad de movilizar nuevos recursos para llevar a cabo los cambios previstos en el Departamento. | UN | وقال إن كندا تدرك تماما الحاجة إلى تعبئة موارد جديدة لتنفيذ التغييرات التي تتوخاها الإدارة. |
Es imprescindible la movilización de nuevos recursos cuantiosos de todas las fuentes, públicas y privadas, tradicionales y nuevas. | UN | ومن الضروري تعبئة موارد جديدة ضخمة من جميع المصادر، العامة والخاصة، والتقليدية والجديدة. |
La OMM ha adoptado varias medidas para cambiar radicalmente esa situación y ha modificado el enfoque de su cooperación técnica, principalmente mediante la movilización de nuevos recursos en los planos nacional e internacional. | UN | واتخذت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية عدة خطوات لتغيير هذه الحالة، كما غيرت نهجها في مجال التعاون التقني، لا سيما من خلال تعبئة موارد جديدة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se deben movilizar recursos nuevos y adicionales para el desarrollo. | UN | من الضروري تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية. |
No se deberían perseguir objetivos ambientales a expensas del desarrollo. Esos miembros consideraban que los objetivos de la Conferencia no se podrían alcanzar sin movilizar recursos nuevos y adicionales. | UN | ورأوا أن السعي إلى تحقيق اﻷهداف البيئية يجب ألا يكون على حساب التنمية، وأنه لا يمكن تحقيق أهداف المؤتمر دون تعبئة موارد جديدة وإضافية. |
Esto precisará la movilización de recursos nuevos y adicionales, y en particular, la existencia de un entorno económico externo adecuado. | UN | وهذا سيتطلب تعبئة موارد جديدة وإضافية ضخمة، وسيتطلب بوجه خاص توفير منـــــاخ اقتصادي خارجي موات. |
El subprograma ejecutará un proyecto aprobado financiado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo y seguirá esforzándose por movilizar nuevos recursos para apoyar a los países en desarrollo en lo que respecta a los asuntos fiscales. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعا ممولا من حساب التنمية ومعتمدا، وسيواصل جهوده الرامية إلى تعبئة موارد جديدة لدعم البلدان النامية في المسائل الضريبية. |
La Conferencia reconoció que para que África estuviera en condiciones de participar plenamente en una trayectoria encaminada a la economía verde tendría que movilizar nuevos recursos financieros de fuentes públicas y privadas. | UN | 19 - أقر المؤتمر بضرورة تعبئة موارد جديدة من القطاعين العام والخاص لكي تشرع أفريقيا فعليا في مسيرة الاقتصاد الأخضر. |
En lo que se refiere a las propuestas sobre los métodos que podrían utilizarse para movilizar nuevos recursos en favor de la cooperación técnica en este campo, sería conveniente organizar una campaña de sensibilización de los donantes y establecer una buena coordinación de las solicitudes de ayudas a la cooperación técnica. Eslovaquia | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بطرق تعبئة موارد جديدة من أجل التعاون التقني في هذا المجال، يكون من المرغوب فيه شن حملة توعية بشأن المساعدة التقنية تستهدف المانحين وتهدف إلى ضمان القيام على نحو مناسب بتنسيق طلبات المساعدة في مجال التعاون التقني. |
Al tiempo que se empeñan esfuerzos por movilizar nuevos recursos con destino a la respuesta, se debe intensificar la atención centrada en elevar al máximo el uso eficiente de los recursos disponibles. | UN | 60 - ومع تواصل الجهود الرامية إلى تعبئة موارد جديدة من أجل تدابير التصدي، يجب التركيز بصورة مشددة على بلوغ أكبر قدر ممكن من الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة. |
Por su parte, los asociados internacionales deben tratar de movilizar nuevos recursos sustantivos de todas las fuentes, pública y privada, y de fuentes tradicionales y nuevas, a fin de encontrar una solución al problema de la deuda externa de África y de mejorar la recuperación de África mediante la facilitación del comercio y el mejoramiento del acceso a los mercados. | UN | وبالنسبة لدور الشركاء الدوليين يجب عليهم السعي الى تعبئة موارد جديدة هامة من جميع المصادر - العامة والخاصة - ومن المصادر التقليدية والجديدة، ﻹيجاد حل لمشكلة الديون الخارجية في أفريقيا، ولتعزيز إنعاش أفريقيا من خلال التسهيلات التجارية وتحسين إمكانية الوصول الى اﻷسواق. |
La aplicación efectiva del Programa de Acción requerirá que el sistema de las Naciones Unidas formule una utilización más eficaz de los recursos existentes, busque posibilidades de movilizar nuevos recursos y mejore los mecanismos de coordinación para la entrega orientada y armónica del apoyo a las prioridades pertinentes a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | " ٤٤ - سيقتضي التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بربادوس أن تستخدم منظومة اﻷمم المتحدة الموارد الحالية بمزيد من الفعالية، وأن تلتمس إمكانيات تعبئة موارد جديدة وتحسين آليات التنسيق بغرض تقديم الدعم في المجالات ذات اﻷولوية المتصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، بصورة مركزة ومنسقة. |
Nigeria apoya, por lo tanto, la movilización de nuevos recursos para fortalecer sus capacidades institucionales. | UN | ولذا فوفده يؤيد تعبئة موارد جديدة لتعزيز قدراتها المؤسسية. |
Zambia considera que las Naciones Unidas tienen el deber de brindar la dirección necesaria para forjar un consenso internacional sobre el problema paralizante de la deuda externa de los países en desarrollo y de prestar asistencia en la movilización de nuevos recursos para la financiación del desarrollo. | UN | وترى زامبيا أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في صياغة توافق آراء دولي بشأن مشكلة المديونية الخارجية المُشلﱠة للبلدان النامية وفي المساعدة على تعبئة موارد جديدة لتمويل التنمية. |
Me siento obligado a apoyar el llamamiento para la movilización de nuevos recursos para la prestación de mejores servicios de salud sexual y reproductiva para hombres y mujeres en todo el mundo. | UN | وأشعر بأنني مضطر إلى دعم الدعوة إلى تعبئة موارد جديدة لتحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة والرجل في جميع أنحاء العالم. |
Suiza ha seguido de cerca las deliberaciones internacionales en torno a la movilización de nuevos recursos para el desarrollo. | UN | 80 - وواصل كلامه قائلا إن بلده تابَع عن كثب ما دار من مناقشات دولية حول تعبئة موارد جديدة لأغراض التنمية. |
En consecuencia consideraban fundamental movilizar recursos nuevos y adicionales para el desarrollo a partir de todas las fuentes y mecanismos de financiación disponibles, e incluso crear derechos especiales de giro (DEG) para destinarlos al desarrollo. | UN | ولذلك فإنهم يرون أهمية تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية من جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة، بما في ذلك إصدار حقوق سحب خاصة تخصص للتنمية. |
En la resolución 50/203 de la Asamblea General se reafirmó la necesidad de movilizar recursos nuevos y adicionales para lograr los objetivos establecidos en Beijing. | UN | ٥٩ - ومضت قائلة إن قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٣ أعاد التأكيد على الحاجة الى تعبئة موارد جديدة وإضافية حتى يمكن تحقيق اﻷهداف المحددة في بيجين. |
:: movilizar recursos nuevos y adicionales para el desarrollo social en el plano nacional, ampliando el acceso a la microfinanciación, apoyando mecanismos de ejecución por las comunidades de obras de gran densidad de mano de obra, mejorar los regímenes tributarios nacionales y reducir la evasión de impuestos, y prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos. | UN | :: تعبئة موارد جديدة وإضافية للتنمية الاجتماعية على المستوى الوطني من خلال توفير إمكانية الحصول على قروض صغيرة ودعم آليات تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم على الأيدي العاملة وتحسين أنظمة الضرائب الوطنية وتقليل التهرب الضريبي ومنع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال. |
Fomentar, con medidas nacionales, la movilización de recursos nuevos y adicionales para el desarrollo social, entre otras cosas: | UN | 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها: |
Fomentar, con medidas internacionales, la movilización de recursos nuevos y adicionales para el desarrollo social, entre otras cosas: | UN | 142 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها: |
Fomentar, con medidas nacionales, la movilización de recursos nuevos y adicionales para el desarrollo social, entre otras cosas: | UN | 141 - تعزيز تعبئة موارد جديدة وإضافية من أجل التنمية الاجتماعية من خلال التدابير الوطنية بجملة وسائل منها: |