Eso me gustaba antes, pero ya estoy cansado de convencerla que ahora vivimos en un mundo totalmente distinto. | Open Subtitles | بأثارتي هكذا, ولكني تعبتُ من محاولتي معها في أقناعها بأننا نعيش في عالم آخر الآن |
Creo que en general he estado haciendo un show, pero estoy cansado de jugar papeles. | TED | أعتقدُ أنني كنتُ في معظم الوقت أتظاهرُ من أجل العرض فقط، ولكنني تعبتُ من الأداء. |
Pero estaba cansada de vivir allí, y había la posibilidad de un traslado... | Open Subtitles | لَكنِّي تعبتُ مِنْ المعيشة هناك لذا طَلبتُ أَنْ أنتقل |
Estoy cansada de vivir con mi amiga. élla es modelo. Todas mis amigas lo son | Open Subtitles | لقد تعبتُ من السكنى مع صديقتي، إنّها عارضة أزياء، وجميع أصدقائها كذلك، لذا... |
Olvídalo, Estoy harto de casarme todas las noches. - Nunca llegamos al dormitorio. | Open Subtitles | إنسه، تعبتُ من زواجكِ كل ليلة نحن لم نصل أبداً إلى غرفة النوم |
Vine porque Estoy harta de arrastrarte de vuelta a la oficina continuamente. | Open Subtitles | أتيتُ لأنّي تعبتُ من محاولة إعادتكَ إلى المكتب طوالَ الوقت |
Tenía una casa entera para mí, una independiente pero me cansé de cortar el césped, del mantenimiento, y eso. | Open Subtitles | كان لي منزلٌ بأكلمه منذ قبل مستقل و كل الأمور لكنني تعبتُ من كل الإهتمامات بالحديقة و رعايته المستمرة |
Ya estaba cansado de que los que tocan el laúd se llevaran todas chicas. | Open Subtitles | رغم ذلك، تعبتُ قليلاً من أن عازفي العود هم الذين يحصلون على النساء الرائعات |
Yo, yo estoy enfermo y cansado de responder todas sus preguntas. | Open Subtitles | أنا .. لقد سئمتُ و تعبتُ من الإجابة على جميع أسئلتك |
Estoy cansado de cuidar animales de media tonelada que son casi tan testarudos y estupidos como sus dueños. | Open Subtitles | أنا تعبتُ من مجالسة نصف طن من الحيوانات التي هي تقريباً عنيدة وغبية كملاكها. |
Sabes, estoy cansado de que tú tomes todas las decisiones en esta relación. | Open Subtitles | أتدري, لقد تعبتُ من وضعك أنتَ بإتخاذ كل القرارات, في هذه العلاقة |
Estoy cansado que me traten así. | Open Subtitles | تعبتُ من المعامله بهذه الطريقة |
Vale, de acuerdo, estoy cansado y esto es una mierda. | Open Subtitles | حسناً، أتعرفين لقد تعبتُ من هذه التفاهات |
Estoy cansada de conducir 8 km/h por debajo del límite y recibir una multa de todos modos. ¡Sé amable! | Open Subtitles | تعبتُ من القيادة 5 أميال تحتَ السرعة المحددة أريد أن يتم تغريمنا على أي حال كن لطيفاً |
Acabé cansada de tocar el segundo violín todo el viento. | Open Subtitles | أنا فقط تعبتُ مِنْ لعب الدور الثانوي كُلّ الوَقت |
Ella tiene su propio plan, y estoy cansada de seguirlo. | Open Subtitles | لديها خطتها الخاصة، ولقد تعبتُ من الإلتزام بها |
Estoy cansada de inhibirme para no opacarte. | Open Subtitles | لقد تعبتُ و حسب من محاولة كبح نفسي -لكيلا أفوقك بريقاً |
Creía que no estaba cansada pero sí que lo estoy. | Open Subtitles | ..قلت لم أتعب، ولكنى تعبتُ حقاً |
Es avanzar. Estoy harto de ver películas. Quiero hacerlas. | Open Subtitles | أريد أن أتحرّك، لقد تعبتُ من مشاهدة الأفلام وأودّ إخراجها. |
Quiero ser sincera contigo porque Estoy harto de guardar secretos y tenías razón desde el principio. | Open Subtitles | لأنني تعبتُ من أخفاء الاسرار و أنتِ كنتِ على حق طوال الوقت |
Y Estoy harta de que me utilicen. - No. - No necesitamos la poción. | Open Subtitles | وأنا تعبتُ من الإستغلال لا - : كريستي نحنُ لسنا بحاجة للجرعات |
Estoy harta de que todo el mundo use eso en mi contra para disminuir mi credibilidad o algo así. | Open Subtitles | أتعلمين ؟ أنا تعبتُ من كل شخص يستخدم هذا ضدي وكأن هذا يقلل من مصداقيتي أو أي شيء |
Diga lo que piensa, diputado. Me cansé de los republicanos imbéciles. | Open Subtitles | لا تتوقّف أيها النائب - لقد تعبتُ من أولئك الجمهوريين الأوغاد - |