ويكيبيديا

    "تعتبر نفسها ملزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se considera obligado por
        
    • se considera vinculado por
        
    • se consideraba obligado por
        
    • se consideraba obligada por
        
    • se consideran vinculados por
        
    • se consideraban obligados por
        
    • se consideraba vinculada por
        
    • se considera obligada por
        
    • que ratificó
        
    • se considera asociada
        
    • se consideran obligadas
        
    • se consideraron vinculados
        
    • se consideran obligados por
        
    • se consideran vinculadas por
        
    El Brasil no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN إن جمهورية بولندا الشعبية لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 29, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por el párrafo 1 del mismo artículo. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٩، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٩، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    Al parecer, predominan las costumbres locales, en particular las tribales y el movimiento que controla la mayor parte del territorio no se considera vinculado por las normas internacionales de derechos humanos en las que el Afganistán es Parte. UN ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها.
    16. El representante de Colombia pidió que en el informe del Comité Especial se reflejara la posición de su Gobierno sobre el párrafo 2 del artículo 4 del proyecto de protocolo, concretamente que no se consideraba obligado por la decisión del Comité Especial respecto de dicha disposición. UN 16- وطلب ممثل كولومبيا أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة موقف حكومته بشأن الفقرة 2 من المادة 4 من مشروع البروتوكول، وهو أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالقرار الذي اتخذته اللجنة المخصصة بشأن ذلك الحكم.
    Al hacerlo, formuló sendas reservas en las que señaló que no se consideraba obligada por las disposiciones de esas convenciones relativas a los procedimientos de arreglo de controversias dimanantes de la interpretación o aplicación de las convenciones y que se requería el consentimiento de todas las partes en cualquier controversia para someterla al arbitraje de la Corte Internacional de Justicia. UN ولدى قيامها بذلك، أبدت تحفظا مفاده أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بإجراءات تسوية المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقيتين، وأن موافقة جميع الأطراف في النزاع لازمة لتقديم النزاع للتحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. LIECHTENSTEIN UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    2. El Reino no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 9 y en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تعلن حكومة جامايكا أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    El Gobierno de Jamaica declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تعلن حكومة جامايكا أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    En virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 29, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por las disposiciones del párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 29، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 1 من هذه المادة.
    El Principado de Mónaco no se considera obligado por las disposiciones del artículo 9, que no son compatibles con las normas de su legislación relativas a la nacionalidad. UN وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها.
    El Gobierno de la República Islámica del Pakistán declara que no se considera obligado por el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. UN تعلن حكومة جمهورية باكستان الإسلامية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية.
    El Reino Unido no votó a favor de esa resolución y no se considera obligado por ella. UN ولم تصوت المملكة المتحدة لصالح هذا القرار ولا تعتبر نفسها ملزمة به.
    El Reino Unido no votó a favor de esa resolución y no se considera obligado por ella. UN ولم تصوت المملكة المتحدة لصالح هذا القرار وهي لا تعتبر نفسها ملزمة به.
    3. Cada Estado Parte podrá, en el momento de la firma, ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o adhesión a ella, declarar que no se considera vinculado por el párrafo 2 del presente artículo. UN 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعلن، وقت التوقيع أو التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو اقرارها أو الانضمام اليها، أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة 2 من هذه المادة.
    Por lo tanto, la delegación palestina considera que la afirmación formulada por el representante de Israel en una sesión anterior de la Sexta Comisión, en el sentido de que el Estado de Palestina no se consideraba obligado por el derecho aplicable a los conflictos armados y abusaba de los principios del derecho internacional humanitario, carece de fundamento. UN واسترسلت تقول إن وفد دولتها لا يجد بالتالي أساسا من الصحة للزعم الذي أدلى به ممثل إسرائيل في الجلسة السابقة للجنة السادسة بأن دولة فلسطين لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام قانون النزاعات المسلحة، وأنها انتهكت مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Señaló expresamente que " no cabe duda de que Suiza [...] se consideraba obligada por el Convenio independientemente de la validez de la declaración " . UN وذكرت المحكمة بصريح العبارة أن " ما من شك في أن سويسرا تعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية بغض النظر عن صحة الإعلان " ().
    2. Los Estados Partes pueden, en el momento de la [firma], [ratificación], [aceptación] o [aprobación] de la presente Convención, declarar que no se consideran vinculados por el párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- يجوز ﻷي دولة طرف أن تعلن وقت ]التوقيع أو[ التصديق على البروتوكول أو ]قبوله أو[ ]اقراره[ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة ١ من هذه المادة.
    En el momento de la adhesión, Checoslovaquia y los Estados Unidos de América declararon que, de conformidad con el artículo XII, no se consideraban obligados por el artículo I. UN لدى الانضمام، أعلنت كل من تشيكوسلوفاكيا والولايات المتحدة الأمريكية أنها، بمقتضى المادة الثانية عشرة، لا تعتبر نفسها ملزمة بالمادة الأولى.
    396. China declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 35. UN 396- وذكرت الصين في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة
    Aunque no era parte en el Protocolo de Intenciones, Mendes afirma que se considera obligada por dicho instrumento. UN وبينت شركة مندس، حتى وإن لم تكن طرفاً في مذكرة التفاهم، أنها تعتبر نفسها ملزمة بما ورد في مذكرة التفاهم.
    (1) La República Democrática Alemana, que ratificó el Protocolo el 31 de enero de 1989, se adhirió a la República Federal de Alemania el 3 de octubre de 1990. UN )١( أبلغت حكومة الجمهورية التشيكية منظمة الطيران المدني الدولي في مذكرة مؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٣ أنها، بوصفها دولة خلف نشأت نتيجة حل الجمهورية الاتحادية للتشيك والسلوفاك، تعتبر نفسها ملزمة بالبروتوكول اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Sin embargo, España, como lo señaló en las declaraciones efectuadas al término de la aprobación por consenso de esta resolución, en 1997, 1999 y 2001, no se considera asociada al citado consenso en lo que se refiere al párrafo 3 de la parte dispositiva, sobre cuyo contenido sigue manteniendo serias reservas. UN ومع ذلك فإن إسبانيا، كما أعلنت بعد اتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء في الأعوام 1997 و 1999 و 2001، لا تعتبر نفسها ملزمة بتوافق الآراء فيما يتعلق بالفقرة 3 من المنطوق، والتي ما زالت لديها تحفظات جادة عليها.
    (2) Por declaración del 15 de mayo de 1975, las Bahamas se consideran obligadas por el Convenio, de acuerdo con el derecho internacional consuetudinario, en virtud de la ratificación por el Reino Unido. UN )١( إعلان أصدرته جزر البهاما في ٥١ أيار/مايو ١٩٧٥ بأنها تعتبر نفسها ملزمة بالاتفاقية المذكورة بموجب تصديق المملكة المتحدة ووفقا للقانون الدولي العرفي.
    Suelen realizar esa pesca ilícita, no regulada y no declarada buques pesqueros de Estados o entidades que no son miembros de organizaciones o acuerdos de pesquerías y no se consideran obligados por las restricciones impuestas por esas organizaciones y acuerdos. UN وغالبا ما تقوم بأعمال الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه سفن الصيد التابعة لدول أو كيانات ليست عضوا في منظمات أو ترتيبات مصائــد اﻷسماك، ولا تعتبر نفسها ملزمة بالقيود التي تفرضها هذه المنظمات أو الترتيبات المعنية باﻹدارة.
    Sin embargo, las autoridades australianas se consideran vinculadas por ese instrumento y lo han incluido en el marco jurisdiccional de la Comisión. UN بيد أن السلطات الاسترالية تعتبر نفسها ملزمة بهذا الصك وقامت بإدراجه في إطار اختصاص اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد