ويكيبيديا

    "تعترض الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado Parte impugna
        
    • el Estado parte cuestiona
        
    • el Estado Parte niega
        
    • el Estado parte sostiene
        
    • el Estado Parte se opone a
        
    • tal como alega el Estado parte
        
    • contestados por el Estado Parte
        
    5.1 En respuesta de fecha 9 de diciembre de 1996, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. UN ٥-١ وفي الرد المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، تعترض الدولة الطرف على مقبولية الشكوى.
    el Estado Parte impugna las alegaciones del autor con respecto a la cuestión del resumen hecho por la juez. UN 4-10 تعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتلخيص الذي قدمته رئيسة المحكمة للمحلفين.
    el Estado Parte impugna las alegaciones del autor con respecto a la cuestión del resumen hecho por la juez. UN 4-10 تعترض الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتلخيص الذي قدمته رئيسة المحكمة للمحلفين.
    el Estado parte cuestiona el dictamen del Comité y sostiene que no ha violado las obligaciones que le impone el Pacto. UN تعترض الدولة الطرف على آراء اللجنة وتقول إنه لم يحدث أي انتهاك لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    En su exposición de 17 de noviembre de 2002, el Estado parte cuestiona la admisibilidad y el fondo de la queja. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية.
    Además, el Estado Parte niega que los autores estén facultados para hablar en nombre de la mayoría de los miembros de sus tribus. UN وإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف على صلاحية أصحاب البلاغ في الكلام باسم أغلبية أفراد قبائلهم.
    Además, el Estado parte sostiene que la declaración de la autora de que muchos jóvenes son asesinados y torturados durante el servicio militar es una observación general y no confirmada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة.
    En sus observaciones de 13 de noviembre de 2002, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المقدمة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على جواز النظر في البلاغ.
    7.2. el Estado Parte impugna también la invocación de las decisiones del Comité y otros órganos internacionales. UN 7-2 كما تعترض الدولة الطرف على الثقة الموضوعة في قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية الأخرى.
    En su comunicación de 7 de octubre de 2002, el Estado Parte impugna la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على حد سواء.
    En su comunicación de 24 de octubre de 2003, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la comunicación y el fondo de la cuestión. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ.
    4.2. Con referencia a la primera denuncia, el Estado Parte impugna la admisibilidad de esta parte de la comunicación. UN 4-2 وفيما يتعلق بالادعاء الأول، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذا الجزء من البلاغ.
    4.3. En nota verbal de 27 de mayo de 2004, el Estado Parte impugna de nuevo la admisibilidad de la comunicación. UN 4-3 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 أيار/مايو 2004، تعترض الدولة الطرف مجدداً على مقبولية البلاغ.
    4.1. En sus observaciones de 21 de noviembre de 2003, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la queja y examina el fondo de la cuestión. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها التي أبدتها في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على مقبولية الشكوى وتتناول القضية من حيث أسسها الموضوعية.
    el Estado parte cuestiona las conclusiones del dictamen y alega, entre otras cosas, que los tribunales actuaron con arreglo a la Constitución y el Código de Procedimiento Penal de Belarús y con arreglo al Pacto. UN تعترض الدولة الطرف على الآراء وتقول، في جملة أمور، إن المحاكم تصرفت وفقاً لدستور بيلاروس وقانون الإجراءات الجنائية والعهد.
    el Estado parte cuestiona las conclusiones del dictamen y alega, entre otras cosas, que los tribunales actuaron con arreglo a la Constitución y el Código de Procedimiento Penal de Belarús y con arreglo al Pacto. UN تعترض الدولة الطرف على الآراء وتقول، في جملة أمور، إن المحاكم تصرفت على نحو تم فيه التقيد بدستور بيلاروس وقانون الإجراءات الجنائية والعهد.
    el Estado parte cuestiona las conclusiones del dictamen y alega, entre otras cosas, que los tribunales actuaron con arreglo a la Constitución y el Código de Procedimiento Penal de Belarús y con arreglo al Pacto. UN تعترض الدولة الطرف على الآراء وتقول، في جملة أمور، إن المحاكم تصرفت على نحو تم فيه التقيد بدستور بيلاروس وقانون الإجراءات الجنائية والعهد.
    el Estado parte cuestiona las conclusiones del dictamen y alega, entre otras cosas, que los tribunales actuaron con arreglo a la Constitución y el Código de Procedimiento Penal de Belarús y con arreglo al Pacto. UN تعترض الدولة الطرف على الآراء وتقول، في جملة أمور، إن المحاكم تصرفت على نحو تم فيه التقيد بدستور بيلاروس وقانون الإجراءات الجنائية والعهد.
    En la comunicación Nº 1401/2005, el Estado parte cuestiona la decisión del Comité sobre la admisibilidad y el fondo, y afirma que no ha recibido ninguna de las notas verbales mencionadas en el dictamen del Comité. UN ففي البلاغ رقم 1401/2005، تعترض الدولة الطرف على قرار اللجنة من حيث مقبولية البلاغ ومن حيث أسسه الموضوعية وتؤكد أنها لم تتلق أي من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة.
    Además, el Estado Parte niega que los autores estén facultados para hablar en nombre de la mayoría de los miembros de sus tribus. UN وإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف على صلاحية أصحاب البلاغ في الكلام باسم أغلبية أفراد قبائلهم.
    Además, el Estado parte sostiene que la declaración de la autora de que muchos jóvenes son asesinados y torturados durante el servicio militar es una observación general y no confirmada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة.
    Si bien reconoce la importancia del procedimiento de trámite de denuncias individuales y la seriedad de las decisiones del Comité, el Estado Parte se opone a la decisión adoptada en este caso. UN رغم إدراك أهمية إجراء الشكاوى الفردية وجدية قرارات اللجنة، تعترض الدولة الطرف على القرار المتخذ في هذه القضية.
    6.4 Por lo que respecta a la inexistencia de un recurso contra el decreto de extradición, tal como alega el Estado parte, el Comité destaca que las opiniones de las partes difieren en cuanto a la naturaleza del decreto y, por consiguiente, en cuanto a la existencia de vías de recurso contra el mismo. UN 6-4 وبالنظر إلى مسألة الطعن في قرار التسليم الذي تعترض الدولة الطرف على غيابه، تلاحظ اللجنة أن آراء الطرفين مختلفة بشأن طبيعة هذا القرار، وأيضاً بشأن مدى وجود سبل للطعن في هذا القرار.
    Los hechos del caso no son contestados por el Estado Parte, no obstante considera que no ha existido violación de ninguno de los derechos protegidos en el Pacto, ya que la peligrosidad potencial de un vehículo a motor exige que se proteja con rigor la circulación vial. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد