ويكيبيديا

    "تعترف بها الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconocidos en la Convención
        
    • reconocidos por la Convención
        
    En consecuencia, los Estados deben prevenir, investigar y sancionar toda violación de los derechos humanos reconocidos en la Convención. UN وبناء عليه، يتعين على الدول منع أي انتهاك للحقوق التي تعترف بها الاتفاقية والتحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها.
    Sugiere también que se establezca un sistema multidisciplinario de vigilancia para evaluar los progresos conseguidos y las dificultades con que se haya tropezado en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, a nivel central, regional y local, y en particular para vigilar sistemáticamente los efectos del cambio económico sobre los niños. UN وتقترح أيضا إنشاء نظام رصد متعدد التخصصات لتقييم التقدم المحرز والصعوبات الناشئة في مجال إعمال الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي، وبصورة خاصة، للقيام برصد منتظم ﻵثار التغيير الاقتصادي على اﻷطفال.
    A este respecto, el Comité expresa su preocupación por la falta de mecanismos eficaces para la reunión de datos estadísticos y demás información pertinente sobre la condición del niño, que resultan fundamentales para elaborar programas destinados a la realización de los derechos reconocidos en la Convención. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها لعدم وجود آلية فعالة لجمع البيانات الاحصائية وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن حالة اﻷطفال وهي معلومات بالغة اﻷهمية لصياغة البرامج المستهدفة ﻹعمال الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    Además, la falta de información sobre los factores y dificultades que se oponen a la aplicación de los diversos derechos reconocidos por la Convención impidió que el Comité se hiciera una idea clara de la verdadera situación de los derechos del niño en el país. UN وعلاوة على ذلك، فإن افتقار التقرير إلى المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تعوق إعمال مختلف الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية يحول بين اللجنة والحصول على فكرة واضحة عن حالة اﻷطفال الحقيقية في البلد.
    El Comité observa con preocupación la persistencia de desigualdades en el disfrute de los derechos reconocidos por la Convención entre las diferentes regiones del país, en perjuicio en particular de las niñas, la infancia rural y los niños que viven en situaciones de extrema pobreza. UN ٢٣٤ - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار وجود حالات من التفاوت في التمتع بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية بين شتى أقاليم البلد، مما يلحق الضرر بوجه خاص بالبنات، واﻷطفال الريفيين، واﻷطفال الذين يعيشون في حالات من الفقر المدقع.
    Sugiere también que se establezca un sistema multidisciplinario de vigilancia para evaluar los progresos conseguidos y las dificultades con que se haya tropezado en la realización de los derechos reconocidos en la Convención, a nivel central, regional y local, y en particular para vigilar sistemáticamente los efectos del cambio económico sobre los niños. UN وتقترح أيضا إنشاء نظام رصد متعدد التخصصات لتقييم التقدم المحرز والصعوبات الناشئة في مجال إعمال الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية على المستوى المركزي والاقليمي والمحلي، وبصورة خاصة، للقيام برصد منتظم ﻵثار التغيير الاقتصادي على اﻷطفال.
    A este respecto, el Comité expresa su preocupación por la falta de mecanismos eficaces para la reunión de datos estadísticos y demás información pertinente sobre la condición del niño, que resultan fundamentales para elaborar programas destinados a la realización de los derechos reconocidos en la Convención. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها لعدم وجود آلية فعالة لجمع البيانات الاحصائية وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن حالة اﻷطفال وهي معلومات بالغة اﻷهمية لصياغة البرامج المستهدفة ﻹعمال الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    Al Comité le inquieta que la transición a la economía de mercado pueda comprometer el pleno disfrute por los niños de sus derechos reconocidos en la Convención. UN ٤٣٧ - وتشعر اللجنة بالقلق لكون الانتقال إلى اقتصاد السوق قد يهدد التمتع الكامل من جانب اﻷطفال بحقوقهم كما تعترف بها الاتفاقية.
    210. En relación con la aplicación del artículo 2, preocupan al Comité las insuficientes medidas adoptadas para garantizar el pleno disfrute por las niñas y los niños con discapacidades de los derechos reconocidos en la Convención. UN ٠١٢- وفيما يخص تنفيذ المادة ٢، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة لتأمين التمتع الكامل من جانب إناث اﻷطفال، واﻷطفال المعوقين بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    198. En relación con la aplicación del artículo 2, preocupan al Comité las insuficientes medidas adoptadas para garantizar el pleno disfrute por las niñas y los niños con discapacidades de los derechos reconocidos en la Convención. UN 198- وفيما يخص تنفيذ المادة 2، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة لضمان التمتع الكامل من جانب الأطفال الإناث والأطفال المعوقين بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    198. En relación con la aplicación del artículo 2, preocupan al Comité las insuficientes medidas adoptadas para garantizar el pleno disfrute por las niñas y los niños con discapacidades de los derechos reconocidos en la Convención. UN 198- وفيما يخص تنفيذ المادة 2، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة لضمان التمتع الكامل من جانب الأطفال الإناث والأطفال المعوقين بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    84. El artículo 5 de la Convención establece que los Estados partes respetarán las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres, los tutores o los miembros de la familia ampliada o de la comunidad, según establezca la costumbre local, de impartir dirección y orientación al niño en su ejercicio de los derechos reconocidos en la Convención. UN 84- تنص المادة 5 من الاتفاقية على أن تحترم الدول الأطراف مسؤوليات وحقوق وواجبات الآباء، والأولياء، أو آباء الأسرة الممتدة أو المجتمع المحلي على النحو المنصوص عليه في الأعراف المحلية، في إعطاء التوجيه والإرشاد للطفل لدى ممارسته الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    84. El artículo 5 de la Convención establece que los Estados partes respetarán las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres, los tutores o los miembros de la familia ampliada o de la comunidad, según establezca la costumbre local, de impartir dirección y orientación al niño en su ejercicio de los derechos reconocidos en la Convención. UN 84- تنص المادة 5 من الاتفاقية على أن تحترم الدول الأطراف مسؤوليات وحقوق وواجبات الآباء، والأولياء، أو آباء الأسرة الممتدة أو المجتمع المحلي على النحو المنصوص عليه في الأعراف المحلية، في إعطاء التوجيه والإرشاد للطفل لدى ممارسته الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    En el sistema interamericano, la Comisión, tras decidir que una comunicación es admisible, " se pondrá a disposición de las partes interesadas con miras a facilitar la solución de la cuestión sobre la base del respeto de los derechos humanos reconocidos en la Convención " . UN وفي النظام الأمريكي، يتعين على اللجنة، بعد اتخاذ القرار بشأن مقبولية البلاغ، " أن تضع نفسها تحت تصرف الأطراف المعنية بغية التوصل إلى تسوية ودية على أساس احترام حقوق الإنسان التي تعترف بها الاتفاقية " ().
    Además, el Fiscal General realizó una declaración en virtud de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de Australia de 1986 (Commonwealth), que tiene por efecto incluir los derechos reconocidos en la Convención en la definición de derechos humanos, a efectos de las funciones que incumben a la Comisión mencionada con arreglo al artículo 11 de dicha ley. UN وأصدر المدعي العام أيضاً إعلاناً بموجب قانون لجنة حقوق الإنسان الأسترالية لعام 1986 (الكومنولث)، سيشمل تأثيره الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية في تعريف حقوق الإنسان لأغراض مهام لجنة حقوق الإنسان الأسترالية بموجب الفرع 11 من هذا القانون.
    173. A la luz de los artículos 2 y 30 de la Convención y de las recomendaciones aprobadas por el Comité en su día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas en septiembre de 2003, el Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para proteger a los niños amerindios contra la discriminación y garantizarles el disfrute de todos los derechos reconocidos en la Convención. UN 173- وفي ضوء المادتين 2 و30 من الاتفاقية والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال يوم المناقشة العامة الذي نظمته بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين في أيلول/سبتمبر 2003، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال الهنود الأمريكيين من التمييز وكفالة تمتعهم بجميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية.
    205. En relación con el artículo 4 de la Convención, preocupa al Comité el hecho de que los recursos financieros y humanos de que se dispone para hacer efectivos todos los derechos reconocidos por la Convención sean insuficientes para lograr un mejoramiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN ٥٠٢- وبخصوص المادة ٤ من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق ﻷن الموارد البشرية المتاحة ﻹعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لتأمين التقدم المنشود في تحسين حالة اﻷطفال في الدولة الطرف.
    193. En relación con el artículo 4 de la Convención, preocupa al Comité el hecho de que los recursos financieros y humanos de que se dispone para hacer efectivos todos los derechos reconocidos por la Convención sean insuficientes para lograr un mejoramiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 193- وبخصوص المادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لضمان تحقيق تقدم كاف في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    193. En relación con el artículo 4 de la Convención, preocupa al Comité el hecho de que los recursos financieros y humanos de que se dispone para hacer efectivos todos los derechos reconocidos por la Convención sean insuficientes para lograr un mejoramiento de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 193- وبخصوص المادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية غير كافية لضمان تحقيق تقدم كاف في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد