Austria cree firmemente que se debe fortalecer y desarrollar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE, en interés de la paz y la seguridad. | UN | والنمسا تعتقد اعتقادا راسخا أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لصالح السلم واﻷمن ينبغي أن يحظيا بمزيد من التعزيز والتطوير. |
Dinamarca cree firmemente que ese embargo no debe levantarse, porque ello implicaría el riesgo de que el conflicto se propague. | UN | إن الدانمرك تعتقد اعتقادا راسخا أن حظر اﻷسلحة ينبغي ألا يرفع ﻷن ذلك سينطوي على مخاطر انتشار الصراع. |
Bangladesh cree firmemente que no se debe permitir que nada obstruya el proceso de paz. | UN | إن بنغلاديش تعتقد اعتقادا راسخا بأن علينا ألا نسمح ﻷي شيء بتقويض عملية السلام. |
Por ello, los Estados Unidos creen firmemente que los intereses nacionales de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se benefician con el crecimiento de la democracia en el mundo entero. | UN | ومن ثم فالولايات المتحدة تعتقد اعتقادا راسخا أن المصالح الوطنية لكل عضو في اﻷمم المتحدة تحقق أفضل فائدة من النمو الديمقراطي في جميع أرجاء عالمنا. |
17. No obstante, el Brasil tiene la firme opinión de que la verificación de los materiales nucleares transferidos del uso militar a fines pacíficos debe ser financiada principalmente por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 17 - ومضى قائلا إن البرازيل، تعتقد اعتقادا راسخا أن التحقق من المواد النووية المحولة من الاستخدام العسكري إلى الأغراض السلمية ينبغي أن تموله بصفة أساسية الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Malta está convencida de que tal declaración fortalecería la solidaridad que exige nuestro mundo en constante mutación. | UN | ومالطة تعتقد اعتقادا راسخا أن هذا الإعلان سيعزز التضامن الذي يتطلبه عالمنا سريع التغيير. |
Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel vital para garantizar la paz y la seguridad. Myanmar está firmemente convencida de que la Organización debe revitalizarse para lograr nuestros objetivos. | UN | للأمم المتحدة دور حيوي لتقوم به في ضمان السلم والأمن وميانمار تعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب منح المنظمة عزما جديدا لتحقيق أهدافنا. |
Su Gobierno está firmemente convencido de que, sobre la base de los pasados acuerdos, el proceso bilateral puede dar lugar a una solución duradera. | UN | وحكومته تعتقد اعتقادا راسخا بأنه إذا تم الاعتماد على الاتفاقات السابقة فإن العملية الثنائية يمكن أن تفضي إلى حل دائم. |
El Japón tiene la firme convicción de que la reforma debería entrañar el aumento del número de miembros del Consejo en las dos categorías, permanentes y no permanentes, a fin de que ese órgano refleje las realidades políticas del mundo de hoy. | UN | إن اليابان تعتقد اعتقادا راسخا أن الإصلاح ينبغي أن ينطوي على توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ليجسد الحقائق السياسية في عالمنا المعاصر. |
Armenia cree firmemente que el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son factores indispensables para lograr la paz, la estabilidad y la seguridad duraderas. | UN | إن أرمينيا تعتقد اعتقادا راسخا أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان لا غنى عنهما لتحقيق بقاء السلم والاستقرار والأمن. |
La República de Corea cree firmemente en la importancia de la cooperación entre la Unión Interparlamentaria (UIP) y las Naciones Unidas. | UN | إن جمهورية كوريا تعتقد اعتقادا راسخا بأهمية التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
Malasia cree firmemente que sus relaciones con Cuba se intensificarán en diversos ámbitos, en particular en los ámbitos de la economía y el comercio, en ausencia del bloqueo unilateral impuesto contra Cuba. | UN | وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن العلاقات مع كوبا ستتوطد أكثر في مختلف المجالات، ولا سيما في القطاعين الاقتصادي والتجاري، إذا تم رفع الحصار المفروض عليها بشكل أحادي. |
No obstante, el Gobierno de Liechtenstein cree firmemente que la comunidad internacional, representada en la Asamblea General, no debe escatimar esfuerzos por avanzar en el marco de esas importantes cuestiones, que cobran cada vez más urgencia en el mundo de hoy. | UN | إلا أن حكومة لختنشتاين تعتقد اعتقادا راسخا بأن المجتمع الدولي، ممثلا في الجمعية العامة، ينبغي ألا يتخلى عن أي محاولة ﻹحراز تقدم في هذه المسائل الهامة، والتي أصبحت متزايدة اﻹلحاح في عالم اليوم. |
Australia cree firmemente que el Consejo, a la vez de mantener procedimientos de adopción de decisiones eficientes, debe basarse en la cooperación entre los Estados Miembros y no en la exclusividad. | UN | إن استراليا تعتقد اعتقادا راسخا أنه في الوقت الذي يتبع فيه المجلس اجراءات تتسم بالكفاءة في مجال صنع القرار يتوجب أن يكون قائما على التعاون بين الدول اﻷعضاء لا على الاستئثار. |
Turquía cree firmemente que con los dedicados esfuerzos de todos sus partidos políticos y el activo apoyo de la comunidad internacional los sudafricanos podrán crear una sociedad democrática, próspera y sin distinciones raciales. | UN | وتركيا تعتقد اعتقادا راسخا أن مواطني جنوب افريقيا، بفضل الجهود المتفانية لجميع احزابهم السياسية والدعم النشط للمجتمع الدولي، سينجحون في إيجاد مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر. |
Madagascar se alegra por el establecimiento de un régimen no racista en ese gran país y cree firmemente que la reorganización de Sudáfrica sobre bases democráticas abre nuevas perspectivas para la cooperación y el desarrollo en toda la región. | UN | وترحب مدغشقر بإنشاء نظام غير عنصري في ذلك البلد العظيم وهي تعتقد اعتقادا راسخا بأن إعادة تنظيم جنوب افريقيا على أساس ديمقراطي عملية تفتح آفاقا جديدة للتعاون والتنمية في جميع أنحاء المنطقة. |
El Brasil cree firmemente que la mejor manera de alcanzar una solución atinada y duradera a la situación financiera de la Organización es observar el principio de imposición y representación equitativas y está dispuesto a colaborar en esta tarea. | UN | والبرازيل تعتقد اعتقادا راسخا بأن الطريقة المثلى ﻹيجاد حل سليم وقابل للاستمرار للوضع المالي الذي تواجهه المنظمة هي احترام مبدأ الدفع المعادل للتمثيل، وأعرب عن استعداد بلده للتعاون في هذا المسعى. |
Jamaica cree firmemente que debería permitirse a la Asamblea General cumplir plenamente su función como el órgano superior de deliberación y de toma de decisión de la Organización. | UN | فجامايكا تعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي أن يسمح للجمعية العامة بأداء دورها بوصفها أسمى هيئة تداولية صانعة للقرار في إطار المنظومة. |
Los Estados Unidos creen firmemente que nuestra preocupación común debería ser centrar nuestros esfuerzos para ayudar a dar forma al futuro europeo de Serbia y Kosovo. | UN | إن الولايات المتحدة تعتقد اعتقادا راسخا أن الشاغل المشترك يجب أن يركز على جهودنا لمساعدة تشكيل هذا المستقبل الأوروبي لصربيا وكوسوفو. |
En cuanto al Plan General de Acción sobre los Refugiados Indochinos que se encuentra en su última fase, los Estados Unidos creen firmemente que el regreso voluntario a sus comunidades de origen es la única opción para las personas que permanecen en los campamentos de Asia sudoriental y que no reúnen las condiciones para ser calificados como refugiados. | UN | وفيما يتعلق بخطط العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية، التي بلغت مرحلتها النهائية، قال إن الولايات المتحدة تعتقد اعتقادا راسخا إن عودة اللاجئين الطوعية إلى ديارهم اﻷصلية هي الحل الوحيد بالنسبة للاجئين الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات في جنوب شرقي آسيا ولم يحصلوا على مركز اللاجىء. |
17. No obstante, el Brasil tiene la firme opinión de que la verificación de los materiales nucleares transferidos del uso militar a fines pacíficos debe ser financiada principalmente por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 17 - ومضى قائلا إن البرازيل، تعتقد اعتقادا راسخا أن التحقق من المواد النووية المحولة من الاستخدام العسكري إلى الأغراض السلمية ينبغي أن تموله بصفة أساسية الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Dada su confianza en la virtud del diálogo, que siempre ha preconizado como vía para solucionar las controversias entre los Estados, Burkina Faso está convencida de que el intercambio entre los Estados, tanto en materia económica, como comercial y cultural, contribuye a promover el desarrollo de sus pueblos respectivos y a solucionar sus diferencias. | UN | وحيث إن بوركينا فاسو تؤمن دائما بفضيلة الحوار التي ما فتئت تدافع عنها كحل للمنازعات بين الدول، فهي تعتقد اعتقادا راسخا بأن المبادلات بين الدول، الاقتصادية منها والتجارية والثقافية على حد سواء، من شأنها أن تعزز رفاه كل شعب من شعوبها وأن تذلل أوجه الخلاف فيما بينها. |
China ve con agrado que la ONUDI esté en proceso de formular una visión de largo plazo para el futuro y está firmemente convencida de que, mediante el esfuerzo mancomunado de los países interesados, se alcanzarán las metas fijadas en la declaración sobre la visión de largo plazo. | UN | ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل. وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية. |
El Gobierno de Chipre atribuye gran importancia a esta cuestión, ya que está firmemente convencido de que todos los ciudadanos chipriotas, sin distinción de su origen étnico, tienen derecho a vivir en condiciones normales. | UN | وتعلق حكومة قبرص أهمية كبرى على هذه المسألة، حيث أنها تعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع المواطنين القبارصة، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، من حقهم أن يعيشوا في ظل ظروف معيشية عادية. |
Tailandia, como coordinador del grupo oficioso de Estados observadores de la Conferencia de Desarme, tiene la firme convicción de que debe promoverse la participación de todos los interesados. | UN | إن تايلند، بوصفها منسق المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح تعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
Tayikistán está convencido de que las Naciones Unidas son absolutamente indispensables. | UN | إن طاجيكستان تعتقد اعتقادا راسخا بأن الأمم المتحدة لازمة لزوما مطلقا. |