El Comité alienta también al Estado parte a que adopte una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra cualquier grupo vulnerable que incluya campañas de concienciación. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد استراتيجية شاملة، بما فيها حملات التوعية، للقضاء على التمييز لأي سبب من الأسباب، وبوجه خاص التمييز الذي تتعرض لـه مختلف الفئات الضعيفة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia integral de la vivienda a nivel nacional para garantizar el acceso de todas las personas a una vivienda adecuada y asequible, con seguridad jurídica de la tenencia. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية سكنية وطنية شاملة بغية ضمان حصول كل فرد على السكن الملائم والمناسب التكلفة مع توفر الأمان والحيازة القانونية. |
El Comité sugiere que el Estado Parte adopte una estrategia nacional amplia en favor de los niños, incorporando los principios y disposiciones de la Convención de manera sistemática en la elaboración de todas sus políticas y programas. | UN | ١٢٨٥- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة بشأن الطفل، تدرج مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منتظمة في تصميم كافة سياساتها وبرامجها. |
Ante todo, los países deberían adoptar una estrategia en favor del crecimiento, los pobres y la creación de empleo. | UN | وفي المقام الأول، ينبغي للبلدان أن تعتمد استراتيجية إنمائية موجهة صوب تشجيع النمو وخدمة مصالح الفقراء وخلق فرص العمل. |
A. Los Estados deben adoptar una estrategia nacional integral para reducir la pobreza y la exclusión social 50 11 | UN | ألف - ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة للحد من الفقر والإبعاد الاجتماعي 50 13 |
La Junta recomendó a la Administración que adoptara una estrategia de inversión de los activos durante todo su ciclo de vida y evaluara opciones presupuestadas para el mantenimiento de los edificios de la Sede durante su vida útil | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تعتمد استراتيجية للاستثمار في الأصول طوال عمرها النافع وأن تقيم خيارات مشفوعة بتكاليف لصيانة مباني المقر طوال عمرها النافع |
28. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado una estrategia nacional ni un plan nacional en materia de salud y que la atención de salud proporcionada por el Estado Parte no beneficie más que a un 20% de la población. | UN | 28- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد استراتيجية وطنية وخطة عمل بشأن الصحة، ولأن التغطية الصحية التي توفرها الدولة الطرف لا تشمل أكثر من 20 في المائة من السكان. |
41. Los Estados Partes deben establecer una estrategia nacional, basada en los principios de derechos humanos, dirigida a garantizar progresivamente el pleno empleo para todos. | UN | 41- وينبغي للدول الأطراف أن تعتمد استراتيجية وطنية قائمة على أساس مبادئ حقوق الإنسان الرامية إلى ضمان العمالة الكاملة للجميع بصورة تدريجية. |
90. El Comité sugiere que el Estado Parte adopte una estrategia nacional amplia en favor de los niños, incorporando los principios y disposiciones de la Convención de manera sistemática en la elaboración de todas sus políticas y programas. | UN | ٠٩- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية وطنية شاملة بشأن الطفل، تدرج مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة منتظمة في تصميم كافة سياساتها وبرامجها. |
45. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia integral de prevención del VIH/SIDA que incluya campañas de sensibilización y un programa de seguridad de la sangre. | UN | 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بما في ذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي ووضع برامج للتحقق من سلامة نقل الدم. |
554. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia integral de prevención del VIH/SIDA que incluya campañas de sensibilización y un programa de seguridad de la sangre. | UN | 554- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بما في ذلك تنظيم حملات لإذكاء الوعي ووضع برامج للتحقق من سلامة نقل الدم. |
Además, en relación con otras formas de discriminación, lo insta a que adopte medidas adecuadas para que se apliquen efectivamente las disposiciones que garantizan el principio de no discriminación y el cabal cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y a que adopte una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo de todos los grupos vulnerables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بأشكال التمييز الأخرى، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان التطبيق العملي للأحكام التي تكفل مبدأ عدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقية، وأن تعتمد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة على اختلاف أسبابه. |
185. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte una estrategia general para prevenir y combatir las prácticas tradicionales nocivas y vele por que se proporcionen los fondos necesarios para aplicarla, en particular en las zonas rurales. | UN | 185- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمنع الممارسات التقليدية الضارة ومكافحتها وتأمين الموارد لتنفيذها ولا سيما في المناطق الريفية. |
d) adopte una estrategia de financiación para sus obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación (párr. 67); | UN | (د) أن تعتمد استراتيجية تمويلية لالتزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد (الفقرة 67)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas adecuadas para que se apliquen efectivamente las disposiciones que garantizan el principio de no discriminación y el cabal cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y a que adopte una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo y contra cualquier grupo vulnerable, y a dedicar un esfuerzo especial a erradicar la esclavitud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان التطبيق العملي للأحكام التي تكفـل مبدأ عـدم التمييز والامتثال التام للمادة 2 من الاتفاقيـة، وأن تعتمد استراتيجية شاملة لمكافحـة التمييز ضـد جميع الفئـات الضعيفة أياً كان سببه، وأن تبذل جهوداً خاصة للقضاء على الرق. |
71. Los Estados deberían adoptar una estrategia nacional sobre el derecho a una alimentación adecuada de conformidad con la Observación general Nº 12. | UN | 71- ينبغي للدول أن تعتمد استراتيجية وطنية بشأن الحق في الغذاء الكافي وفقاً للتعليق العام رقم 12. |
En los países de ingresos medianos y otros donde los objetivos ya se encuentran a su alcance, los gobiernos deberían adoptar una estrategia con metas más ambiciosas denominada " Objetivos de desarrollo del Milenio - y más " . | UN | أما في البلدان المتوسطة الدخل وغيرها من البلدان التي أصبحت فيها هذه الأهداف قريبة المنال بالفعل، فينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجية لتحقيق " أهداف إنمائية معززة للألفية " تشتمل على غايات أكثر طموحا. |
Los países que emiten deuda soberana en el mercado internacional de capitales y tienen un sistema financiero interno que funciona bien deberían adoptar una estrategia de deuda en el marco de un enfoque apropiado de gestión del activo y el pasivo. | UN | وينبغي للدول التي تصدر سندات دين سيادي في الأسواق الرأسمالية الدولية، ولديها نظام مالي محلي يعمل بشكل جيد، أن تعتمد استراتيجية للديون تندرج في إطار نهج سليم لإدارة الأصول والخصوم. |
El Estado parte debe adoptar una estrategia global que integre la prevención, el control y la sanción adecuada de la violencia, asegurando el pleno ejercicio de los derechos establecidos en el Pacto por parte de todas las personas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد استراتيجية شاملة تتضمن منع العنف ورصد حالاته ومعاقبة مرتكبيه على النحو الملائم، كي يُكفل لجميع الأشخاص التمتع الكامل بالحقوق المحددة في العهد. |
El CRC recomendó a Etiopía que hiciera de la lucha contra la discriminación de las niñas vulnerables una prioridad nacional y que adoptara una estrategia general para eliminar la discriminación por cualquier motivo de todos los grupos vulnerables. | UN | وأوصت اللجنة بأن تجعل إثيوبيا مكافحة التمييز ضد الفتيات المستضعفات أولوية وطنية وأن تعتمد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة على اختلاف أسبابه(53). |
539. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya adoptado una estrategia nacional ni un plan nacional en materia de salud y que el seguro de enfermedad proporcionado por el Estado Parte no beneficie más que a un 20% de la población. | UN | 539- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد استراتيجية وطنية وخطة عمل بشأن الصحة، ولأن التغطية الصحية التي توفرها الدولة الطرف لا تشمل أكثر من 20 في المائة من السكان. |
41. Los Estados Partes deben establecer una estrategia nacional, basada en los principios de derechos humanos, dirigida a garantizar progresivamente el pleno empleo para todos. | UN | 41- وينبغي للدول الأطراف أن تعتمد استراتيجية وطنية قائمة على أساس مبادئ حقوق الإنسان الرامية إلى ضمان العمالة الكاملة للجميع بصورة تدريجية. |
82.13 Aprobar una estrategia nacional para eliminar la violencia contra la mujer (Noruega); | UN | 82-13- أن تعتمد استراتيجية وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة (النرويج)؛ |
Recomienda que los gobiernos adopten una estrategia nacional de desarrollo sostenible basada, entre otras cosas, en la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, especialmente en relación con el Programa 21 (párrafo 8.7 del Programa 21). | UN | ويوصى بأنه ينبغي للحكومات أن تعتمد استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تستند الى عوامل شتى من بينها تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١ )الفقرة ٨-٧ من جدول أعمال القرن ٢١(. |