ويكيبيديا

    "تعتمد الجمعية العامة قرارا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Asamblea General apruebe una resolución
        
    Es hora de que la Asamblea General apruebe una resolución por la que se dote a la comunidad internacional de un nuevo instrumento para combatir la pérdida de diversidad biológica. UN لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي.
    Trataremos de que la Asamblea General apruebe una resolución en la que se renueve el apoyo que el sistema de las Naciones Unidas brinda a las democracias nuevas o restauradas. UN ولسوف نعمل من أجل أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يؤكد مجددا دعم منظومة اﻷمم المتحدة لجهود الحكومات من أجل توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    A este respecto, propongo que la Asamblea General apruebe una resolución para que se considere el problema del terrorismo dentro del marco del Consejo de Seguridad, así como para que se cree un grupo oficioso que coordine los intentos tendientes a combatir al terrorismo y a la actividad delictiva extremista. UN وفي هذا الصدد، أقترح أن تعتمد الجمعية العامة قرارا بالنظر في مشكلة اﻹرهاب في إطار مجلس اﻷمن، فضلا عن إنشاء فريق غير رسمي لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب وجرائم التطرف.
    Ese ofrecimiento ha sido muy bien recibido en diversos foros y, por lo tanto, cabe esperar que la Asamblea General apruebe una resolución en la que se establezca la fecha para la celebración de esa conferencia de seguimiento. UN وقد قوبل العرض باستحسان بالغ في مجموعة متنوعة من المحافل ولذلك يحدوه الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا لتحديد موعد لإنعقاد مؤتمر المتابعة هذا.
    En cuanto a la cuestión de las armas pequeñas, el Japón espera que la Asamblea General apruebe una resolución durante este período de sesiones para promover la recomendación del informe del Secretario General elaborado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN واليابان في جهودها المبذولة لمعالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة، يحدوها أمل قوي بأن تعتمد الجمعية العامة قرارا في هذه الدورة يشجع توصيات تقرير اﻷمين العام التي صاغها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    Por lo tanto, este año proponemos un enfoque diferente, que consiste en que la Asamblea General apruebe una resolución enmendada que, por una parte, inste a que se ponga fin al embargo y, por la otra, inste a Cuba a realizar mejoras en materia de derechos humanos. UN وبالتالي، نقترح هذا العام نهجا مختلفا - وهو أن تعتمد الجمعية العامة قرارا معدلا يدعو إلى إنهاء الحظر، من ناحية ولكنه يطالب كوبا بتحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان، من ناحية أخرى.
    5. Expresa la esperanza de que la Asamblea General apruebe una resolución que establezca como principio universal que no cabe distorsionar ni manipular los mercados financieros sin la supervisión de reguladores; UN 5 - يعرب عن أمله في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يرسخ مبدءا حاليا مفاده أنه لا يجوز الإخلال بتوازن الأسواق المالية أو التلاعب فيها، وأنها ينبغي أن تخضع لمراقبة الهيئات التنظيمية؛
    Rusia ha presentado una propuesta para que la Asamblea General apruebe una resolución pertinente y se celebre un período extraordinario de sesiones para recordar a todas las víctimas de esa guerra en mayo del año que viene. UN لقد طرحت روسيا مقترحا بأن تعتمد الجمعية العامة قرارا بعقد دورة خاصة في أيار/مايو القادم لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب حتى لا تُنسى دروسها المرعبة.
    El Sr. REPASCH (Estados Unidos de América) dice que entiende que, cuando la Asamblea General apruebe una resolución sobre las medidas de reforma propuestas, tal vez haya que considerar numerosos cambios. UN ٦٦ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه يفهم أنه عندما تعتمد الجمعية العامة قرارا بشأن تدابير اﻹصلاح المقترحة، فقد يكون هناك كثير من التغييرات التي ينبغي دراستها.
    Si tampoco logramos este año un consenso sobre un programa de trabajo, mi delegación sería de la opinión de que se acerca cada vez más rápidamente el momento de decidir si no sería más útil y eficaz en función de los costos suspender las actividades de la Conferencia hasta que la Asamblea General apruebe una resolución o resoluciones de consenso con el mandato de que comiencen las negociaciones. UN وإذا فشلنا هذا العام مرة أخرى في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل، فإن وفد بلدي سيقترح أن الوقت قد أوشك أن يحين بالنسبة إلينا للنظر في ما إذا لم يكن من الأفيد والأكثر فعالية من حيث التكلفة تعليق أنشطة مؤتمر نزع السلاح حتى تعتمد الجمعية العامة قرارا أو قرارات بتوافق الآراء تفرض بدء المفاوضات.
    El orador dice que la DCI recomienda (párrafo 15) que la Asamblea General apruebe una resolución en que se aliente al Secretario General y al Comité Administrativo de Coordinación a adoptar medidas concretas para mejorar los servicios comunes, en particular, debido a la importancia de la adopción de decisiones congruentes respecto de los servicios comunes en el sistema de las Naciones Unidas. UN 46 - وأردف قائلا إن وحدة التفتيش المشتركة (الفقرة 15) توصي بأن تعتمد الجمعية العامة قرارا بتشجيع الأمين العام ولجنة التنسيق الإدارية على اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الخدمات المشتركة، لا سيما بالنظر إلى أهمية اتساق صنع القرارات المتعلقة بالخدمات المشتركة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    34. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que si las Naciones Unidas decidieran asumir la función de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre los bienes espaciales y si la conferencia diplomática que se convoque para su adopción decidiera invitar a la Organización a que la asumiera, será necesario que la Asamblea General apruebe una resolución a esos efectos (véase el párr. 4). UN 34- ورأت بعض الوفود أنه إذا كانت الأمم المتحدة ستتولى وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل، وإذا ما قرّر المؤتمر الدبلوماسي الذي يُعقد لاعتماده أن يدعو الأمم المتحدة إلى تولّي هذه الوظيفة، سوف يكون من الضروري أن تعتمد الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد (انظر الفقرة 4).
    A fin de proteger los recursos vivos de la alta mar, algunas ONG han sugerido recientemente que la Asamblea General apruebe una resolución en la que se imponga una moratoria mundial a la pesca en torno a los montes marinos de la alta mar con el fin de evitar una mayor pérdida de diversidad biológica en las zonas de los fondos marinos en espera de la negociación de un régimen para la conservación de esos ecosistemas frágiles. UN 230 - وحرصا على حماية الموارد البحرية الحية لأعالي البحار، اقترحت بعض المنظمات غير الحكومية مؤخرا أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يُفرض بموجبه وقف اختياري للصيد بالقرب من الجبال البحرية لأعالي البحار منعا لفقدان مزيد من التنوع البيولوجي في مناطق البحار العميقة ريثما تُعقد المفاوضات بشأن وضع نظام لحفظ هذه النظم الإيكولوجية الهشة.
    Como la redacción de una nueva convención llevará algún tiempo, la solución provisional más atinada sería aceptar la propuesta de la Secretaría contenida en su nota (A/62/329), esto es, que la Asamblea General apruebe una resolución en la que inste a los Estados Miembros a que hagan extensiva su jurisdicción a sus nacionales que cometan delitos graves tipificados en sus leyes penales nacionales en vigor. UN ونظرا لأن وضع مشروع اتفاقية جديدة يتطلب بعض الوقت، فإن الحل المؤقت المعقول في الدرجة الأولى هو المصادقة على اقتراح الأمانة العامة الوارد في مذكرتها (A/62/329)، أي أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يحث الدول الأعضاء على توسيع ولايتها القضائية لتشمل رعاياها الذين يرتكبون جنايات خطيرة على نحو ما هي معرفة في قوانينها الجنائية المحلية السارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد