ويكيبيديا

    "تعتمد الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Estados adopten
        
    • los Estados adoptaran
        
    • los Estados aprueben
        
    • los Estados adoptan
        
    • los Estados adoptarán
        
    • los Estados deben
        
    • los Estados aprobaran
        
    • los Estados adoptasen
        
    • los Estados deberían adoptar
        
    Dada esta enorme dependencia de la acción nacional, resulta de importancia decisiva que los Estados adopten las medidas legislativas, administrativas y judiciales necesarias para ejecutar de manera expedita los mandamientos del Tribunal. UN ونظرا لهذا الاعتماد الشديد على الاجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني، فإن من اﻷهمية بمكان وأن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة.
    Por lo demás, el orador insiste en que un protocolo no es suficiente y que es necesario que los Estados adopten una legislación sobre la materia. UN على أنه ذكر أن البروتوكول لن يكون كافيا في حد ذاته وأن من الضروري أن تعتمد الدول أيضا تشريعات وطنية في هذا الشأن.
    A fin de permitir ese tipo de cooperación, es de crucial importancia que los Estados adopten las medidas legislativas, administrativas y judiciales necesarias para la rápida ejecución de las providencias del Tribunal. UN ولكي يتحقق هذا التعاون يكون من اﻷهمية بمكان أن تعتمد الدول التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة.
    Pidió que los Estados adoptaran los artículos pertinentes 25, 26 y 27 sin modificaciones, puesto que la tierra era condición para el desarrollo. UN وطلب أن تعتمد الدول المواد ذات الصلة 25 و26 و27 دون تغيير، ذلك أنه لا يمكن تحقيق أية تنمية بدون أرض.
    La delegación de Jordania espera que, conforme a lo que es tradicional, los Estados aprueben el proyecto por consenso. UN ويأمل الوفد الأردني، وفقا للتقليد، أن تعتمد الدول مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Es evidente que la aplicación es más satisfactoria cuando los Estados adoptan medidas de aplicación legislativas y administrativas específicas. UN ومن الواضح أن التنفيذ يبعث على الارتياح التام عندما تعتمد الدول تدابير تشريعية وإدارية محددة لذلك.
    1.2. los Estados adoptarán medidas apropiadas, legislativas y de otro tipo, para lograr esos objetivos. UN 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    Por último, la obligación de cumplir requiere que los Estados adopten medidas apropiadas de carácter legislativo, administrativo, presupuestario, judicial o de otra índole para dar plena efectividad al derecho a la salud. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    Por último, la obligación de cumplir requiere que los Estados adopten medidas apropiadas de carácter legislativo, administrativo, presupuestario, judicial o de otra índole para dar plena efectividad al derecho a la salud. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل إعمال الحق في الصحة إعمالا كاملا.
    Por último, la obligación de cumplir requiere que los Estados adopten medidas apropiadas de carácter legislativo, administrativo, presupuestario, judicial o de otra índole para dar plena efectividad al derecho a la salud. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    Por último, la obligación de cumplir requiere que los Estados adopten medidas apropiadas de carácter legislativo, administrativo, presupuestario, judicial o de otra índole para dar plena efectividad al derecho a la salud. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    Además, China propone que los Estados adopten legislación penal para penalizar las actividades de transferencia, fabricación, tráfico, posesión y uso de MDMA por agentes no estatales. UN وتقترح الصين كذلك أن تعتمد الدول قوانين جنائية للمعاقبة على نقل جهات غير الدول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وصنعها والاتجار بها وحيازتها واستخدامها.
    Por último, la obligación de cumplir requiere que los Estados adopten medidas apropiadas de carácter legislativo, administrativo, presupuestario, judicial o de otra índole para dar plena efectividad al derecho a la salud. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالأداء أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    En vista del alcance de los capítulos anteriores, en la Guía se recomienda que los Estados adopten una serie de disposiciones transitorias que se ajusten específicamente a la nueva ley que promulguen. UN وبالنظر إلى نطاق الفصول السابقة، يوصي الدليل بأن تعتمد الدول مجموعة من الأحكام الانتقالية مُصمَّمة خصيصا لتلائم القانون الجديد الذي يمكن أن تسُنَّه.
    Por último, la obligación de cumplir requiere que los Estados adopten medidas apropiadas de carácter legislativo, administrativo, presupuestario, judicial o de otra índole para dar plena efectividad al derecho a la salud. UN وأخيراً، يتطلب الالتزام بالإنفاذ أن تعتمد الدول تدابير قانونية وإدارية وتدابير تتعلق بالميزانية وتدابير قضائية وتشجيعية ملائمة من أجل الإعمال الكامل للحق في الصحة.
    Por esa razón, era esencial que los Estados adoptaran leyes bien formuladas contra la delincuencia organizada transnacional sobre la base de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ولذلك يجب أن تعتمد الدول تشريعات قوية للتصدّي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، استناداً إلى اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Se propuso que los Estados adoptaran una terminología común que se emplearía en la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca a fin de facilitar el trámite de esas solicitudes. UN واقترح أن تعتمد الدول مصطلحات مشتركة في إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بهدف تيسير التعامل معها.
    9. En la consulta también se recomendó que los Estados adoptaran una ley marco como parte de una estrategia nacional sobre el derecho a la alimentación. UN 9- وأوصت الحلقة التشاورية أيضاً بأن تعتمد الدول قانوناً إطارياً كجزء من الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    :: los Estados aprueben y apliquen normas destinadas a prohibir transferencias de armas que: UN :: أن تعتمد الدول وتطبق معايير لحظر عمليات نقل الأسلحة التي تتسبب في:
    Cuando los Estados adoptan leyes que penalizan aspectos de la salud sexual y reproductiva relativas a algunos grupos, violan los derechos fundamentales de las personas. UN وعندما تعتمد الدول قوانين تجرم جوانب من الصحة الجنسية والإنجابية تخص فئات معينة، فإنها تنتهك حقوق الأفراد الأساسية.
    1.2. los Estados adoptarán medidas apropiadas, legislativas y de otro tipo, para lograr esos objetivos. UN 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    los Estados deben adoptar un planteamiento de tolerancia, y respetar tales particularidades. UN وينبغي أن تعتمد الدول نهجا متسامحا وأن تحترم هذه الخصائص.
    Por consiguiente, era vital que los Estados aprobaran legislación que les permitiera cooperar eficazmente con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de los casos de corrupción. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان أن تعتمد الدول تشريعات تمكنها من التعاون الفعّال مع الدول الأخرى في التحقيق في قضايا الفساد وملاحقة مرتكبيها.
    Se afirmó que, sin ese modelo, se corría un grave riesgo de que los Estados adoptasen leyes mal concebidas. UN وقيل إنه في غياب هذا النموذج، تَشْتَدُّ احتمالات أن تعتمد الدول تشريعات غير مدروسة بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    los Estados deberían adoptar normas y aplicar procedimientos para preservar el carácter civil del asilo. UN ينبغي أن تعتمد الدول معايير وأن تتبع إجراءات لصون طبيعة اللجوء المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد